【诗六十二1】「我的心默默无声,专等候神,我的救恩是从他而来。」
【诗六十二1~4】头两节会再度重复,带出第二段(5、6节),但语气稍有不同,等到那里再谈。此处原文的开头语十分简洁动人:「真的(或,惟独)向神我灵静默」;NEB译得最好:「真的,我心默默在等候神。」话已经讲完 ── 亦可能是指不会再有话说 ── 这件事惟看神如何处理。甚至也有可能,这里是像三十九2~样,大卫不敢靠自己去响应折磨他的人。诗一二三2以这种状况为成圣的过程(静默亦是另一种情况中的高潮,见六十五1的注释)。
~ak[,「真的」或「惟独」,这一感叹词不仅强化了开头的话,也加强了整个前两段(1~8节),因八节之中有五节都以它引进。它是强调词,好像为一句话加底线,或指示出对比的状况;如此不断地重复,使本诗充满急迫的感觉。──《丁道尔圣经注释》
【诗六十二1~4】在美国有一对夫妇因农场无法继续经营下去,于是他们用所有的资产买了一间小小的药方,但药方的营业也很差。有一天,那位妻子,坐在窗前看着外面来往的车辆,人们坐在匆忙既然且脏的车里,她看了一会,突然对丈夫说:你知道那些人最需要什么吗?「是一杯开水,短暂休息的地方!」她露出微笑,突然有个想法:「让我们供应他们免费的开水,保证他们不得不停车进入我们的药方稍微休息」,从那一天开始药方的生意果然兴隆起来了。
大卫默默无声,是在任何困苦当中,务要安静下来,等候父神。安静下来要有目标,不可胡思乱想与欲望的追求。
一只乌鸦嘴里衔着一片肉,飞遨在天空,后面跟着廿只乌鸦,猛烈地攻击牠。最后,这只乌鸦放弃了口中肉,才得以脱身,那些追逐者叫啸地扑向肉片。这乌鸦说:「此刻这里安宁多了,我拥有整个天空。」——林政杰《诗篇的讲章》
【诗六十二2】「惟独他是我的盘石,我的拯救,他是我的高台,我必不很动摇。」
大卫很喜欢把神想成盘石与高台(第二个字意指设在高处的庇护所,如:十八2,一四四2,),这是可以理解的,因他的诗篇少有脱离仇敌阴影的。他将我必不动摇的把握加了一个形容:大大地(和合:很),这个字出现在本节的末尾,几乎像是有些追悔如此表达。但是当第6节再重复这迭句,就没有这形容了──这是很发人深省的一笔,而 NEB与 JB都抹煞了。──《丁道尔圣经注释》
【诗六十二3】「你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?」
【诗六十二3、4】罪恶是无情的对头,向弱者尤其不罢休,要将那斜靠着或歪斜的一举推倒。向强者它也不松手,那是它嫉妒与欺骗(「从他尊位上颠覆他」,NEB)的对象。它与从神来的良善恰好相反,后者不折断压伤的芦苇,甚至即使「我们软弱,你们强壮」也欢喜,并且以「只将真理表明出来」达到其目的。──《丁道尔圣经注释》
【诗六十二4】「他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下。他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。细拉」
【诗六十二5】「我的心哪,你当默默无声,专等候神,因为我的盼望是从他而来。」
【诗六十二5、6】第5、6节重复开头的迭句,但以三个小变化转换了语气。首先,大卫如今要求他自己,要作到第1节所陈述的静默。(是否这是经过第3、4节的搅扰之后的自我提醒?)因此,第5a节应读为「惟独向神,我的灵,要静默等候」(原文:「要静默」)。第二个改变是风格,在第5b节以盼望取代「救恩」(1b节),因此避免了与下一节重复。第三个更动十分积极:把第2b节不充分的信心(「不很动摇」),变成十足的把握:「我必不动摇」(RSV shaken一字是译者的变化,原文与2b节同)。──《丁道尔圣经注释》
【诗六十二6】「惟独他是我的盘石,我的拯救,他是我的高台,我必不动摇。」
【诗六十二7】「我的拯救,我的荣耀,都在乎神;我力量的盘石,我的避难所,都在乎神。」
大卫不再多想他们,则是出于智慧,他将心思转向神。这些省思已用类似的字表达过;不过它们促使他的思想上轨道;其中只有一个新的要点:我的荣耀都在乎神。避难所和拯救的需要首先浮现,这些或许可以从其他地方得到,但此项因素却强过这些需要,而且惟独从一个源头能得着;若是没有这一点,则其余皆变成毫无价值:参耶利米书九23;马可福音八35~38。最后一段会提到毫无价值的人。──《丁道尔圣经注释》
【诗六十二8】「你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意。神是我们的避难所。细拉」
此刻应当将他的经验分享给众人。他在一次危机中所学到的,可以时时取用;而神如何对待他,也必照样对待别人。我们或许注意到倾心吐意一语,它与第1和5节所注重的静默,构成祷告的两极。这二者并列,实为绝佳妙辞,道出祈祷时一方面自然而然会将重担全盘倒出,另一方面则可以用训练有素的态度来期待。──《丁道尔圣经注释》
【诗六十二9】「下流人真是虚空,上流人也是虚假;放在天平里就必浮起,他们一共比空气还轻。」
下流与上流仅是出于推论;希伯来文是两个平行的「人子」,一个「人」用类称~a{d[a{m,另一个则用特定称~i^s%,如四十九2。NEB将此二处皆视为诗文表达「所有人」的笔法,可能是对的。虚空与传道书译为「虚空」的字相同,两处都可译为「一阵风」(NEB、JB)。新约在雅各书四14就使用这一词。虚假一字是「谎话」。因此,这里不像是说,我们不必惧怕人(如二十七1以下),而是在说,我们不必想从人得到什么。这两种思想同时出现在一一八6以下。人的欺骗伎俩在第3节以下曾提及,这个对句则讲述人的消散 ── 连同「这世界虚浮的荣耀」。希伯来文「荣耀」(7节)一字是用重量或内容来表达,因此天平的此喻恰到好处,尤其是 JB所译:「将(他们)放在天平里,他们就翘上去,比一阵风还轻。」──《丁道尔圣经注释》
【诗六十二10】「不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。」
本诗再三强调信心对象的正确与否,因此专求财宝的危险,不亚于终生犯罪,这也与主题相符。福音书以同样的勇气指出这一点,而提摩太前书六17、18,在谨慎讨论这题目时,也许引用了本节。不要因……而骄傲是一个单字,这动词是由第9节曾讨论过的「轻」字而来,取其骄矜轻慢之意。用在财宝上的加增一字,原是讲到结果子,指出赚钱吸引人之处。参 NEB「虽然钱能生钱……」。──《丁道尔圣经注释》
【诗六十二11】「神说了一次、两次,我都听见,就是能力都属乎神。」
能力都属乎神,这道光照向两处:其一朝向人的力量,上文刚予以抹煞;其二则朝向信靠的仆人,一方面提醒他神有能力拯救,也使他想起,神能随意将地上权力赐给祂所选定的人。──《丁道尔圣经注释》
【诗六十二12】「主啊,慈爱也是属乎你,因为你照着各人所行的报应他。」
属性过去常译为「怜悯」,但此节非常清楚地指明,这个字(h]esed[)是以真理与可靠之事为基础。它与守约极有关系,因此近代译本大多译为坚定的爱(和合:慈爱),或「真爱」。此处的重点在于坚定,至于报应则是感恩中的一瞥,也不是专门讲到最后的审判(这话题是否在内,都成疑问),而是讲神处事必定公正不阿,绝不像本诗前面所厌弃的心口不一或缺乏骨气。──《丁道尔圣经注释》
【都在乎神(六十二1~12)】
一、压力下的静默(六十二1~4)
二、持守静默并传授予人(六十二5~8)
三、影子与实体(六十二9~12)
──《丁道尔圣经注释》
【属灵能力(六十二1~12)】
一、信靠与困苦(六十二1~4)
二、信靠与安全(六十二5~8)
三、信靠与实际(六十二9~12)
──《新旧约辅读》
【天平(六十二1~12)】
一、在敌人面前宣告倚靠神(六十二1~4)
二、自己心中述说神为保障(六十二5~8)
三、倚靠神与倚靠人的比较(六十二9~12)
── 包忠杰《诗篇注解》