【伯三1】「此后,約伯开口咒诅自己的生日,」
打破长久之沉默(参二13)的是約伯,他已有足够的时间来沈思令他心碎的事,他因着难以承受之忧愁的重压而恐惧,而被压碎。因为他的生活曾获得如此多的应许、蒙受如此多的赏赐,更强化了他的悲伤。他并不是将人类普遍的情形哲理化,虽然这种伸张是很容易发展的;凡他所说的,每个受苦之人都可以把它应用在自己身上。他现在的光景,迫使他不相信神将他造成一个人时之良善;——《丁道尔圣经注释》
【伯三2-3】「说:“愿我生的那日和说怀了男胎的那夜都灭没。」
約伯的哀歌与圣经中其他悲伤的诗篇──包括耶二十14~18或与耶利米哀歌三1~18──同属一类,这一切全都汇集在耶稣那可怕的被弃中(太廿七46),作为被弃绝之人性的真实呼喊,试图要找到它所失去的神。所以,毫无疑问地,約伯所说的不能加以非难。形式批判学也有助于我们了解这种讲论的普通目的。虽然是以一种阴惨、精心设计、过分夸大的咒诅形式,它的目的是要为一个人的不幸而悲伤,从而唤起人与神的同情125。——《丁道尔圣经注释》
【伯三4】「愿那日变为黑暗;愿 神不从上面寻找它,愿亮光不照于其上。」
日\cs8与夜的平行仍然继续着,每一个阶段都较为扩充:那日是在第4与第5节受咒诅的,那夜则是在第6~10节受咒诅的。一个人不应该太过卖弄学问而把怀胎的那夜与出生的那日分开来,夜与日一起构成了二十四小时,希伯来文没有特别的字可以指这个时期。——《丁道尔圣经注释》
【伯三5】「愿黑暗和死荫索取那日,愿密云停在其上,愿日蚀恐吓它。」
那日可能是属于黑暗的,所以,愿黑暗……索取那日,把它从外人手中赎回来,将之取回为它自己的(RV),因为它们是同类的。希伯来字根 g~l 也出现在約伯记十九25意思是「赎回」。钦订本(AV)译作「玷污它」(思高),是基于后来的一个意义「污损」,这个解释存留在新英语圣经(NEB)的译法──「弄脏」──中。其选择是释经学者仍持续存在的争论。江森(Aubrey R. Johnson)作了另一个提议,译作「遮盖」,带有「保护」的可能意义,而不是「污损」130。比较严重的一个问题出现在第5节的最后一行,因为我们不知道 kmryry 这个字的意思究竟是「苦」或「黑」。——《丁道尔圣经注释》
【伯三6】「愿那夜被幽暗夺取,不在年中的日子同乐,也不入月中的数目。」
关于那夜,約伯表达了类似的期望。它也要被黑暗所抑制(参思高),并且,实际将它从日历中涂抹掉。新英语圣经把祈使句译作命令句,破坏了诗歌的流畅。修订标准本(RSV)的译法比较是直译的,应该优先考虑(它仍然是罗利所偏爱的131),虽然它的同乐(和合本同)与钦订本的「参加」都应该予以舍弃。达户(Mitchell Dahood)经常引人注意相同的平行句在创世记四十九6的用法,引用比较的证据来支持「被看见」的意义132。——《丁道尔圣经注释》
【伯三7】「愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。」
译作没有生育(RSV)的这个希伯来文 galmu^d,意思似乎是,「如石头般的」,相当照着字面的意思用在約伯记十五34。石头子宫是一个不孕妇女相当好的一幅图画,她不像好土一样接受种子133,若是如此,約伯就是在重复第3节的思想。但是这里说要成为如石头般的乃是那夜,下一行将此与欢乐的声音作对比,暗示那夜的无生产力是没有活动的安静;但是,应该记得的是:受咒诅的不是那夜,而是发生在其中的生产事件。——《丁道尔圣经注释》
【伯三8】「愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的,咒诅那夜。」
因为衮克尔(Hermann Gunkel)在一八九五年首先倡议:日子应该读作 ym 「海洋」134,稳定地累积下来的支持证据逐渐赢得较多学者的赞同,以致现在新英语圣经译作「那些甚至可以以魔术把深海的怪物捆绑起来的人」。这在化除古老迦南观念的神话上可能失之有过,在以色列人的文学作品中,这类的观念已经变成仅具装饰性的意象而已了。不容置疑地,译作鳄鱼的这个字(Leviathan)是古代神话中的混沌龙(chaosdragon),平行体很强烈地赞同新的读法135;然而,8b节的困难仍然存在。在某种程度上,平行句是有所帮助的,暗示着使用黑暗权势来巧妙处理天上的现象,以致古老的混沌龙将会引起月蚀136。译作能(NEB「容易的」)这个字的意义并不清楚,惹动(NEB「驯服」)这个字也是一样。——《丁道尔圣经注释》
【伯三9】「愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见早晨的光线(“光线”原文作“眼皮”);」
約伯怎样希望太阳在他出生的那日不曾升起、在他受孕的那夜永不落下,他现在也照样说:愿那夜黎明的星宿变为黑暗。整节经文描写天亮的三个阶段,在希伯来文字汇上作了仔细的区别。它是以夜晚最后的星宿不发光开始的(9a节),在这里提及的亮(9b节)是特别指太阳说的,太阳的升起(使早晨来临)受到阻碍,甚至妨碍了黎明前的微亮(9c节),生动地称这微亮为「沙哈(shahar)的眼皮」137(见和合本小字)──仍然隐而未现之太阳的光圈。这种呼唤的形像与荷马为新日之色彩而欢呼吻合;但对于約伯而言,日出时的柔和之美嘲弄了它所造成的丑陋。——《丁道尔圣经注释》
【伯三10】「因没有把怀我胎的门关闭,也没有将患难对我的眼隐藏。」
这节完成了对約伯生日的咒诅。它(吕译、思高、现中)可能意味着那夜没有把授精的精液给关在外面,或是指没有把胎儿关闭起来的那日。但在旧约圣经中,把一个妇女的子宫关闭或打开的乃是神(只有神),最好是把这里所暗示的主词看作是「神」。——《丁道尔圣经注释》
【伯三11】「“我为何不出母胎而死?为何不出母腹绝气?」
这时約伯的讲论从咒诅转向质问,在此有思想的连贯。他希望他不曾被怀在母腹中;若是怀了,他就希望能胎死腹中;若不然,就希望不曾被生下;若是生下了,就希望他能立刻就死了;或者,既然他已长大成人,就希望能很快死掉140。修订标准本以「出生时」取代了吕译、钦订本与修订本(RV)的「从母胎」。介系词 min 可能是位置格的,意思是「在……里面」,有许多译本,包括七十士译本在内,都支持这个译法。这样,这里的想法就是指在出生前或出生后死去141。——《丁道尔圣经注释》
【伯三12】「为何有膝接收我?为何有奶哺养我?」
创世记五十23暗示12a节是指父亲接纳新生儿;但提及「我母亲的膝」(NEB,参现中)──跟以赛亚书六十六12一样──是以整个第12节来描写第一次的哺乳行动。——《丁道尔圣经注释》
【伯三13】「不然,我就早已躺卧安睡,」
如果約伯早就死了,不管是怎么死的,那他一定早就获得解脱了,并不是因为死亡提供补偿或喜乐,只是因为它结束了生命中的不幸而已。
死亡是約伯记这卷书中一个重要的主题。就如我们在导论:「Ⅹ 約伯记中的苦难问题」已经见过的,下一个世界中赏赐与刑罚的教义,并未以今生不相同之命运的道德问题的答案而出现在約伯记中,約伯也没有指望死亡能矫正他不当受之苦难的不公平,只要结束它们就够了。——《丁道尔圣经注释》
【伯三14】「和地上为自己重造荒丘的君王、谋士,」
这节的意义从未获得阐明,虽然曾经有过许多的尝试。君王并未为自己建造荒邱,而且,虽然 bnh(建造)的意义有时候是「重造」(吕译、思高、现中),这类的工程并不是像原来的建筑物一样具有纪念意义的。荒邱并不是像金字塔一样意味着某种古老的事物,不像是用来指墓穴,虽然这意义颇切合上下文一般论及的死亡。就跟王子(15节)不能把他们的财富带到阴间里一样;君王的建筑物现在已经荒废,照样嘲笑他们在世界上的辉煌,因为他们在死亡中与奴隶没有什么差别143。——《丁道尔圣经注释》
【伯三15】「或与有金子、将银子装满了房屋的王子一同安息。」
类似的考虑也暗示王子储存金子、银子的房屋不是他们的坟墓(在坟墓里,宝藏是埋起来的),而是指他们丰裕的家,这在阴间里对他们是毫无价值的。——《丁道尔圣经注释》
【伯三16】「或像隐而未现、不到期而落的胎,归于无有,如同未见光的婴孩。」
【伯三17】「在那里恶人止息搅扰,困乏人得享安息,」
阴间是安息与释放的地方(13节);甚至连恶人,非但没有获得他们长期未兑现的刑罚,反倒是得以歇息。他的意思比较不像是说他们现在受了拦阻而「停止了骚扰」别人(吕译、思高、现中);在第26节末了,也使用同一个字来形容約伯现在的「烦扰」(吕译)。它是暗示恶人活在情绪不安的状态中,对他们而言,这个状态在死时终于可以快乐地结束了。我们已经接近了苦毒的思想──为善或为恶在末了并没有差别。——《丁道尔圣经注释》
【伯三18】「被囚的人同得安逸,不听见督工的声音。」
既然被囚的人在阴间所得着的是安逸,而不是释放,他们就不是在牢狱里的人,而是受到残忍的强迫劳力的「被掳的人」(吕译),所以这一节所提及的,可能只有一个阶层的人,而不是两个。——《丁道尔圣经注释》
【伯三19】「大小都在那里,奴仆脱离主人的辖制。」
就如我们已经说过的,这节经文结束了所列的名单。形容词「小」与「大」可以指面积、年纪、地位、或财力,见一3的注释\cf0{\LinkToBook:TopicID=117,Name=A. 約伯的純正(一1-5)},「大」在那里的意义是「富有的」。新英语圣经的「高与低」,是社会阶层的对比;——《丁道尔圣经注释》
【伯三20】「“受患难的人为何有光赐给他呢?心中愁苦的人为何有生命赐给他呢?」
到目前为止,約伯已经发现生命是难以忍受的(3~10节),死亡则是可羡慕的(11~19节)。现在,他更深地探讨问题的内部,问这一切的事为何会发生。光与生命是类似的,因为死亡的境界是黑暗的。为什么神恩赐生命的结果竟然是:有生命的希望能除掉它呢145?——《丁道尔圣经注释》
【伯三21】「他们切望死,却不得死;求死,胜于求隐藏的珍宝。」
「他们切望死」虽然自杀是个达到这个目的的方法,但却从未列入考虑;死亡也必须是神的恩赐,对于现在的約伯而言,这已变成证明祂的良善的唯一可能。——《丁道尔圣经注释》
【伯三22】「他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。」
这里用来描写死人大喜的字眼──他们寻见坟墓──是非常生动的。Gi^l(译注:极其欢喜)是描写跳舞时狂放不羁,充满快乐的情形,但有些学者利用平行句来找出另一个字指坟墓,且有亚拉伯文的同源字支持146。——《丁道尔圣经注释》
【伯三23】「人的道路既然遮隐, 神又把他四面围困,为何有光赐给他呢?」
这节经文重复了第20节的思想,结束了这个乐章。希伯来文的残缺不全,由和合本及修订标准本缓和了,重复使用第20节的为何有光赐给(注意和合本字旁小点)。但其间的关联是可以正确领会的。所用的字眼甚至更为愁苦,因为有着撒但在一10所说的话的反讽回响。撒但视神的围困是个保护,約伯却认为那是个束缚,他感觉到受限其中。——《丁道尔圣经注释》
【伯三24】「我未曾吃饭,就发出叹息;我唉哼的声音涌出如水。」
約伯这篇讲论的最后三节经文,在希伯来原文中很难理解,所以译经者必须作自由的发挥,才能确保中英文的合理性。叹息与唉哼不够强烈,后者所描写的是狮子的吼叫,读作 km-ym,而不是 k-mym,不需要改变经文,却产生一个较为有力的明喻:「我怒吼的瀑布就像海洋一样」。前一行明显地提及「我的食物」(吕译、思高),令所有释经学者深受挫折,除非「我的肉」147可以提供一点线索。要表达約伯悲惨的愁苦,叹息是太过柔弱无力了。所传达的印象是:从他整个身体发出呻吟。——《丁道尔圣经注释》
【伯三25】「因我所恐惧的临到我身;我所惧怕的迎我而来。」
可见約伯所有的遭遇,在他没有遭遇之先,他都已经怕过了。撒但所作的第一件事,是将一个『怕』的心先放在人的里面。你接受那一个『怕』,那一件事就成功在你身上;你不接受那一个『怕』,那一件事就不得成功在你身上。――倪柝声《初信造就》
約伯在他兴盛之时不曾自满,他小心谨慎,以免丧失神的恩宠(一5)。然而灾祸打击照样临到。比较修订标准本(恐惧;译注:英文为现在式)与新英语圣经(「耿耿于怀」;译注:英文为过去式),就可以证明动词时态的困难。钦订本的译法应该优先考虑。他所恐惧的事──失去神的恩宠却偏偏临到他身上,他对为什么会如此毫无概念。——《丁道尔圣经注释》
【伯三26】「我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。”」
【生命的哀诉(三1~26)】
一、咒诅自己的生日(1~10)
二、求一死了之的解脱(11~19)
三、对神不满的表白(20~26)
——《新旧约辅读》
【約伯的哀歌(三1~26)】
一、約伯咒诅自己的生日(1~10)
二、約伯咒诅自己的生命(11~24)
──焦源濂《約伯记信息》
【約伯的哀歌(三1~26)】
一、自咒生辰(1~10)(十六个咒愿)
二、恨恶诞生(11~19)(三个为何)
三、渴望死亡(20~26)
1、生命不值得留恋(20~22)
2、开始对神表不满(23~26)
──马有藻《揭开痛苦的面纱──約伯记诠释》
【約伯记第三章】
一、我为何不在诞生时就死去?(1~19)
二、受患难的人为何有光赐给他呢?(20~26)
——《每日研经丛书》