unv_Gen_42
 

[转到原文编号圣经一]

创世记 第42章

1<3290>雅各<7200><3588><4714>埃及<3426><7668>粮、就对<1121>儿子们<559>说、你们<4100>为什么彼此<7200>观望呢。
2<8085><3588><4714>埃及<3426><7668><2009>、你们可以<3381><8033><4480><8033>那里为我们<7666>籴些来、使我们可以<2421>存活、<3808>不至于<4191>死。
3于是<3130>约瑟的<6235>十个<251>哥哥都<3381><4480><4714><7666><1250>粮去了。
4<3130>约瑟的<251>兄弟<1144>便雅悯、<3290>雅各<3808>没有<7971>打发他<854><251>哥哥们同去、<3588>因为雅各<559>说、<6435>恐怕他<7122><611>害。
5<935><7666>籴粮的人<8432>中有<3478>以色列的<1121>儿子们<935><3588>因为<3667>迦南<776>地也<1961><7458>饥荒。
6当时<7989><5921>理埃及<776>地的是<3130>约瑟、<7666>粜粮给那<776><3605><5971>民的就是<1931>他。<3130>约瑟的<251>哥哥们<935>来了、<639>脸伏于<776>地、向他<7812>下拜。
7<3130>约瑟<7200>看见他<251>哥哥们、就<5234>认得他们、却<5234>装作生人<413><854>向他们<1696>说些<7186>严厉话、<413>问他们<559>说、你们<4480><370>那里<935>来.他们<559>说、我们<4480><3667>迦南<776>地来<7666><400>粮。
8<3130>约瑟<5234>认得他<251>哥哥们、<1992>他们却<3808><5234>认得他。
9<3130>约瑟<2142>想起从前<834><2492>作的那两个<2472>梦、就<413>对他们<559>说、<859>你们是<7270>奸细、<935><7200>窥探这<776>地的<6172>虚实。
10他们<413>对他<559>说、我<113>主阿、<3808>不是的、<5650>仆人们是<7666><400><935>来的、
11<5168>我们<3605>都是<259>一个<376>人的<1121>儿子、<580><3651>诚实人、<5650>仆人们并<3808><1961><7270>奸细。
12约瑟<559><413><3808>不然、你们<3588>必是<7200>窥探这<776>地的<6172>虚实<935>来的。
13他们<559>说、<5650>仆人们本是<251>弟兄<6240><8147>二人、是<3667>迦南<776><259>一个<376>人的<1121>儿子<2009><6996>顶小的<3117>现今<854>在我们的<1>父亲那里、有<259>一个<369>没有了。
14<3130>约瑟<559><413><834><1696><559><413><859>们是<7270>奸细、<1931>这话实在不错、
15我指着<6547>法老的<2416>性命起誓、<3588><518>是你们的<6996><251>兄弟、不<935><2008>这里来、你们就<518>不得<3318><4480><2088>地方、<2063>从此就可以把你们<974>证验出来了.
16须要<7971>打发你们<4480>中间<259>一个人去、把你们的<251>兄弟<3947>带来、至于<859>你们、都要<631>囚在这里、好<974>证验你们的<1697><571>真不真、<518><3808>不真、我指着<6547>法老的<2416>性命起誓、<859>你们<3588>一定是<7270>奸细。
17于是约瑟把他们都<622><413><4929>监里<7969><3117>天。
18到了<7992>第三<3117>天、<3130>约瑟<413>对他们<559>说、<589>我是<3373>敬畏 <430>神的、你们<2063>照我的话<6213>行、就可以<2421>存活.
19<518><859>们如果是<3651>诚实人、可以留你们<251>中间的<259>一个人<631>囚在<4929><1004>里、但<859>你们可以<935>带着<7668>粮食<1980>回去、救你们<1004>家里的<7459>饥荒.
20把你们的<6996><251>兄弟<935><413>到我这里来、如此、你们的<1697>话便有<539>证据、你们也<3808>不至于<4191>死.他们就<3651>照样而<6213>行。
21他们<376><413><251><559>说、<587>我们<5921><251>兄弟身上<61>实在有<818>罪、<834><2603><413>求我们的时候、我们<7200>见他<5315>心里的<6869>愁苦、却<3808>不肯<8085>听、<5921><3651><2063>这场<6869>苦难<935><413>到我们身上。
22<7205><6030>便<559>说、<580>我岂<3808>不是<413>对你们<559>说过、<408>不可<2398>伤害那<3206>孩子么、只是你们<3808>不肯<8085>听、<2009>所以流他<1818>血的罪<1571>向我们<1875>追讨。
23<2004>他们<3808><3045><3588><3130>约瑟<8085>听得出来、<3588>因为在他们<996>中间用<3887>通事传话。
24约瑟<5437>转身<4480>退<5921>去、<1058>哭了一场、又<7725>回来<413>对他们<1696><413>话、就<4480><854>从他们中间<3947>挑出<8095>西缅来、在他们<5869>眼前把他<631>捆绑。
25<3130>约瑟<6680>吩咐人把<1250>粮食<4390>装满他们的<3627>器具、把<376>各人的<3701>银子<7725>归还<413>在各人的<8242>口袋里、又<5414>给他们<1870>路上用的<6720>食物、人就<3651>照他的话<6213>办了。
26他们就把<7668>粮食<5375><5921><2543>驴上、离<4480><8033>那里<1980>去了。
27到了<4411>住宿的地方、他们中间有<259>一个人<6605>打开<8242>口袋、要拿<4554><5414><2543>驴、才<7200>看见自己的<3701>银子<2009><2004><6310><572>袋里.
28<413><251>弟兄们<559>说、我的<3701>银子<7725>归还了、<2009>看哪、<1571>仍在我<572>口袋里.他们就提<3820><3318>吊胆、<2729>战战兢兢的<376><413><251><559>说、<2063>这是 <430>神向我们<6213><4100>什么呢。
29他们<935><413><3667>迦南<776>地他们的<1>父亲<3290>雅各那里、将所<7136>遭遇的事<3605><5046>告诉他、<559>说、
30<376><776>地的<113><854>对我们<1696><7186>严厉的话、把我们<5414>当作窥探那<776>地的<7270>奸细。
31我们<413>对他<559>说、<587>我们是<3651>诚实人、并<3808><1961><7270>奸细.
32<587>我们本是<251>弟兄<6240><8147>二人、都是一个<1>父亲的<1121>儿子、有<259>一个<369>没有了、<6996>顶小的<3117>如今<854>同我们的<1>父亲在<3667>迦南<776>地。
33<376><776>地的<113><413>对我们<559>说、<2063>若要我<3045><3588><859>你们是<3651>诚实人、可以<3240>留下你们<251>中间的<259>一个人<854>在我这里、你们可以<3947>带着粮食<1980>回去、救你们<1004>家里的<7459>饥荒.
34把你们的<6996><251>兄弟<935><413>到我这里来、我便<3045><3588><859>你们<3808>不是<7270>奸细、<3588><859>乃是<3651>诚实人.这样、我就把你们的<251>弟兄<5414>交给你们、你们也可以在这<776>地作<5503>买卖。
35<1961>后来<2004>他们<7324><8242>口袋、<2009>不料<376>各人的<3701><6872>包都在<8242>口袋里、<1992>他们和<1>父亲<7200>看见<3701><6872>包就都<3372>害怕。
36他们的<1>父亲<3290>雅各<413>对他们<559>说、你们使我<7921>丧失我的儿子.<3130>约瑟<369>没有了、<8095>西缅也<369>没有了、你们又要将<1144>便雅悯<3947>带去.<3605>这些事都<1961><5921>到我身上了。
37<7205>流便<413>对他<1>父亲<559>说、我<518><3808><935>带他回来<413>交给你、你可以<4191>杀我的<8147>两个<1121>儿子、只管把他<5414><5921>在我<3027>手里、<589>我必带他<7725>回来<413>交给你。
38雅各<559>说、我的<1121>儿子<3808>不可<5973>与你们一同<3381>下去<3588>.他<251>哥哥<4191>死了、<905><7604>剩下<1931>他、他若在你们<834><1980>行的<1870>路上<7122><611>害、那便是你们使我<7872>白发苍苍、<3015>悲悲惨惨的<3381><7585>阴间去了。