H2398 | חָטָא | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
原文音譯:chata' 對等譯字:MISS 文法分類:動詞 出現次數:237 最先出現:創 20:6 最後出現:番 1:17 和合本譯字及次數 得罪 54, 犯罪 46, 犯 31, 使陷在罪裡 24, 有罪 16, 潔淨 12, 犯了罪 10 字義及字源追溯 to miss*, to sin, to forfeit lack, expiate, repent lead astray, condemn | chata' khaw-taw' a primitive root; TWOT - 638; v AV - sin 188, purify 11, cleanse 8, sinner 8, committed 6, offended 4, blame 2, done 2, fault 1, harm 1, loss 1, miss 1, offender 1, purge 1, reconciliation 1, sinful 1, trespass 1; 238 1) to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness 1a) (Qal) 1a1) to miss 1a2) to sin, miss the goal or path of right and duty 1a3) to incur guilt, incur penalty by sin, forfeit 1b) (Piel) 1b1) to bear loss 1b2) to make a sin-offering 1b3) to purify from sin 1b4) to purify from uncleanness 1c) (Hiphil) 1c1) to miss the mark 1c2) to induce to sin, cause to sin 1c3) to bring into guilt or condemnation or punishment 1d) (Hithpael) 1d1) to miss oneself, lose oneself, wander from the way 1d2) to purify oneself from uncleanness |
|