第一章 |
本章大纲
第一段 问候(一1-2)
第二段 感恩(一3-5)
一. 保罗的感恩与思念(一3-4)
二. 提摩太家庭的宗教教育(一5)
第三段 勉励(一6-18)
一. 当挑旺恩赐而刚强(一6-7)
二. 当效法使徒为福音受苦(一8-12)
三. 当固守真道(一13-14)
四. 当如阿尼色弗忠心不渝(一15-18)
第一段 问候(一1-2)
第1节:"奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,"
本节原文可英译为"Paul an apostle of Christ Jesus through (the) will of God by way of a promise of life in Christ Jesus ."吕译为"奉神旨意,为传布神在基督耶稣里所应许的永生,做基督耶稣使徒的保罗,"新译本译为"奉神旨意,凭着在基督耶稣里的生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,"
保罗在书信的开始之问候语中,常强调他是奉神旨意作使徒,并不是按他个人的意思或任何人的意思作使徒的;表示他是奉神差遣传福音的,因此他所教导的或他作的见证,都值得我们相信而接受.我们都知道,真神曾亲自告诉亚拿尼亚,他是神拣选为外邦人的使徒,以向外邦人传扬福音为主要使命的使徒(徒九15).
"照着在基督里生命的应许":保罗作使徒是因为这"生命的应许",就是神所应许的"永生",这永生是藉着主耶稣所传的福音和他所完成的救恩,要赐人永生,而这永生是在耶稣里赐给我们的.因为这永生必须靠主所完成的救恩,又须靠他的圣名才能得到.保罗就是为这福音.救恩作使徒,假如没有这永生的应许--福音,他就不必作使徒,而且他作使徒是只为了这救恩.福音,不是为别的宗教或哲学思想.本节也要告诉我们,因他是为此救恩作使徒的,因此我们当听从他的话,信从耶稣,可得永生.
第2节:"写信给我亲爱的儿子提摩太,愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣,归与你."
本节原文英译为"to Timothy beloved child ; grace , mercy , peace from God (our) Father and Christ Jesus the Lord of us ."吕译为"写信给亲爱的孩子提摩太.愿你由父神和我们的主基督耶稣,获得恩惠.怜悯.和平安!"新译本译为"写信给亲爱的儿子提摩太,愿恩惠.怜悯.平安从父神和我们的主基督耶稣临到你."
保罗在前书说:"写信给那因信主作我真儿子的提摩太,"意思与本节相似,但保罗正处于苦境,很想念他而表示其深情,称他为"亲爱的儿子".
前书说:"愿恩惠.怜悯.平安,从父神和我们基督耶稣归于你."与本节一样,可参考前书.恩惠.怜悯.平安都是有肉体之软弱的我们需要常常祈求的;藉着神所赐的这些恩典,我们不但能蒙神救赎,将来能得救进天国享永生;今世也得享平安.敬虔度日.
第二段 感恩(一3-5)
一. 保罗的感恩与思念(一3-4)
第3-4节:"我感谢神,就是我接续祖先用清洁的良心所事奉的神,祈祷的时候,不住的想念你.纪念你的眼泪,昼夜切切的想要见你,好叫我满心快乐."
本节原文英译为"Thanks I have to God , whom I worship from (my) forebears in a clean conscience , as unceasingly I have the remembrance concerning thee in the petitions of me night and day , longing to see thee , having been reminded of the tears of thee , in order that of (with) joy I may be filled ,吕译为"我感谢神,我接续祖先,用洁净良知所事奉的神,在祈祷中,我不住地惦念着你,黑夜白日地惦念着,一想起你所流的眼泪,我就切慕要见你,好让我满有喜乐."新译本译为"我感谢神,就是我象我祖先一样,以清洁的良心所事奉的神,在祷告中昼夜不断的纪念你;一想起你流的眼泪,我就渴望见你,好叫我满有喜乐."合和本的经文比较接近原文的意思.
保罗也常常在书信的开头说,他如何在祷告中提到收信者,为他们感谢神.保罗在第3节形容他所感谢的神是"从祖先继续事奉的神",是他和祖先用"清洁的良心"所事奉的真神.清洁的心就是无罪的心.
保罗曾为那从祖先所事奉的神,热心逼迫信耶稣的信徒,但后来蒙神拣选.启示,明白耶稣就是那位他和祖先所事奉的神.因此他虽然为主耶稣传福音,但认为他事奉的是同一位神.由这节也可知道耶和华.耶稣.圣灵都是同一位"独一真神".
保罗为什么要提到"祖先"呢?可能是为了在下面,要提到提摩太的信仰也象他一样,从祖先传下来的.提摩太的父亲虽然是外邦人(希腊人),但他的外祖母和母亲都是犹太人,很用心教导下一代,带领提摩太热心敬拜.事奉真神.保罗在此感谢神的主要原因是因为神帮助提摩太有"无伪之信",就是纯真的信仰,不是虚假或变质的信仰.
保罗称提摩太为"亲爱的儿子",可见他们之间有深厚的感情,他们离别时,提摩太一定很伤心地流过泪,保罗这次再被囚受苦难,自然会想念他最亲爱的人--提摩太,想到离别时,提摩太流泪的情景,更想念他,渴望着.急着想再见他,希望能再见他而满心快乐.亲爱的人离去是流泪伤心的事,可是他们的相见却是最快乐的事,这种快乐是金钱或物质享受不能取代的喜乐.保罗这样渴望着,但直到最后他殉道时,仍没有机会再见到提摩太,只好等到将来在天上相见了.
保罗渴望着见提摩太,但在那交通很不发达的时代,其可能性很小,因此保罗将最重要的事,所要说的话,以及他的感情,都写在这封信上.后来,这封信也就成为如同遗嘱的最后一封信,留给提摩太,也留给我们,成为最有力的勉励.因此本书有不少重要经节我们常引用,都是值得我们记在心上,常常做为我们行天国路或做圣工的重要方针与鼓励.
二. 提摩太家庭的宗教教育(一5)
第5节:"想到你心里无伪之信,这信是先在你外祖母罗以,和你母亲友尼基心里的,我深信也在你的心里."
本节原文英译为"taking recollection of the unfeigned faith in thee , which indwelt firstly in the grand-mother of thee Lois and (in) the mother of thee Eunice , and I have been persuaded that (it dwells) also in thee ."吕译为"我记得那在你心里的无伪之信,就是先存在你外祖母罗以和你母亲友尼基心里的,我深信也存在你心里."新译本译为"我记得你心里无伪的信心,这信心原先是在你外祖母罗以和你母亲友尼基心里的,我深信也在你的心里."
"无伪之信"的"无伪"在原文由an(不)和hupokrites(假冒伪善)合并而成,有"不伪装"."不是伪善"之意,无伪之信就是没有假冒.真实的信仰.信心.
保罗第一次到国外传道,在路司得城里靠神治好瘸腿的,众人看见就把他们当做他们的神,要宰牛祭拜他们,保罗阻止了众人.后来,虽然在那城里传道时受害,但仍成立了教会(徒十四7-20).他第二次到国外传道,再到路司得城时,保罗拣选了这众信徒公认为好青年的提摩太为见习传道,可能是为了避免犹太人找他的麻烦,给提摩太行了割礼(徒十六1-3).
提摩太的外祖母可能是保罗第一次到路司得城传道时接受了福音,他和母亲也可能同时接受了福音.提摩太的好信仰之主要来源,保罗在本节清楚告诉我们,这是由他外祖母用心的教导,接着也由他母亲殷勤的教导,把道理根基从小培植起来.
由本书第三章15节所说:"… … 你是从小明白圣经",可以推知,他们家在接受福音前就敬拜真神,也街道提摩太学习圣经,有这种好的"家庭宗教教育"为基础,他们接受福音后,提摩太的信仰根基更坚固,灵性上长进,成为特别好的青年,蒙神拣选为神的工人.
保罗知道他离世的时间快到了,他最重要的事就是鼓励他的接棒人的提摩太,提醒他,不可辜负外祖母和母亲苦心的栽培,不但要把这"无伪之信"深藏心里,也要如下面所勉励的,刚强起来,照着神所赐给他的恩赐,接下保罗要交给他的棒,负起传道.牧会的重任.他所负的重任必须基于"无伪之信",就是真实.纯正的信仰.
第三段 勉励(一6-18)
一. 当挑旺恩赐而刚强(一6-7)
第6节:"为此我提醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐,再如火挑旺起来."
本节原文英译为"For which cause I remind thee to fan the flame (of) the gift of God , which is in thee through the laying on of the hands of me ."吕译为"因这缘故,我才提醒你要使神属灵的恩赐,藉我的按手烧烙在你心里的,再炽旺起来."新译本译为"为了这缘故,我提醒你,要把神藉着我按手给你的恩赐,象火一样再挑旺起来."
保罗在此把圣灵的恩赐比喻为火焰,也很恰当.因为圣灵如火,圣灵的恩赐也如火.如火焰,旺盛就更有能力,不旺盛或几乎要熄灭的火不能做什么.保罗即将离世,最挂心的是他的接棒者的灵性和他的属灵能力--恩赐,如果他的恩赐如快熄灭的火焰,保罗怎能安心把重要的棒交给他呢?因此保罗藉着圣灵的帮助,勉励提摩太,要把所得的属灵恩赐,如火挑旺起来,要如何挑旺起来呢?在以下几节他教导提摩太如何挑旺.
"神藉我按手所给你的恩赐":指着保罗和众长老按立提摩太为传道时的按手(提前四14).按立传道或其他圣工人员时,不但奉主的名按立他.差遣他,也分赐各种恩赐,神会按着他旨意赐他们所配得.所需要的恩赐.
保罗在此对提摩太的勉励,他说是"提醒",为什么呢?可能是因为提摩太当时已经不是见习或实习传道,而是在道理上.属灵经验方面都相当丰富的资深传道,保罗要勉励他的事,他都熟知,所以用提醒.另一方面,提摩太在各方面表现都不错,没有什么可责备或矫正的地方,但保罗要他接这重任,希望他更坚强.更完全,因此用提醒的方式是很适当的.
第7节:"因为神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强.仁爱.谨守的心."
本节原文英译为"For God not gave to us a spirit of cowardice , but of power and of love and of self-control ."吕译为"因为神并不是赐给我们胆怯之灵,乃是赐能力爱心和修练之灵."新译本译为"因为神所赐给我们的,不是胆怯的灵,而是有能力.仁爱.自律的灵."
保罗提醒提摩太要刚强起来,把所得恩赐如火挑旺起来,主要的是为了叫他好好准备接棒;另一主要原因是如本节所说的,神所赐的圣灵是能赐人能力.圣爱.谨守… … 等恩赐的灵.只是神也赐给人类自由意志,不勉强或强迫人去行善,希望人们自动去实行.因此我们只要立志,决心顺从神,愿意依靠圣灵刚强起来,圣灵便帮助我们有能力而坚强.决心以圣爱去爱人,圣灵也会赐给我们这方面的恩赐去实行爱心,帮助患难中的同灵.立志谨守,要修练自己,肯努力行道,圣灵也要帮助我们,赐我们属灵的能力和机会行道.保罗希望提摩太在这几方面加紧努力,使圣灵的能力充满在他身上,以便满有能力地接保罗的工作,领导神的教会.
"胆怯的心":原文里"心"字英文译音是pneuma,这字有风.灵.生命力.气息… … 等意思,因此"胆怯的心",从前后文看,如吕译本和新译本译为"胆怯的灵"比较适当.
"乃是刚强.仁爱.谨守的心":吕译与新译本意思稍微不同,新译本的意思是说圣灵是有能力.有仁爱有自律等特性;吕译本的意思是说,圣灵能赐人能力.爱心.修练等特性.吕译本的译法比较容易让我们了解,但新译本的意思也没有错.因为圣灵不但有这三种特性,也能赐人这三种特性,这些是重要的恩赐,身为圣工人员.牧者,必需追求这三方面的恩赐.
彼得未受圣灵时,非常软弱,甚至三次不敢承认主,但受圣灵后,冒着被捕或冒生命危险也继续传道(徒四5-20,十二1-9).彼得未受圣灵时,不能以圣爱(Agape)去爱主或爱主的羊,但他们受圣灵之后,不但明白了何谓圣爱,而且能以这神的爱去爱人,为了爱人.救人而传福音.未受圣灵时的幼稚信徒很软弱,立志守道却偏偏背道,但受圣灵.灵性又长进后,靠圣灵能爱人.爱仇敌,有能力守道,并行道.
中文圣经里,常将"圣爱"译为"仁爱"或"仁慈"表示与一般的爱有所分别.有关"圣爱",请参考"提摩太前书查经"中"提前一5"之说明.
"谨守":原文的英文译音是sophronismos,此字有劝告.矫正.自制.认真.能明辨… … 等意思.新译本译为"自律",吕译为"修练".由此可知圣灵能赐给我们属灵智慧,使我们懂得辨别是非善恶,谨慎行道,自己能约束.管理自己,就是能自律.英文译为selfcontrol也很恰当.
二. 当效法使徒为福音受苦(一8-12)
第8节:"你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻,总要按神的能力,与我为福音同受苦难,"
本节原文英译为"Therefore be not thou ashamed (of) the testi mony of the Lord of us nor (of) me the prisoner of him , but suffer ill with the gospel according to (the) power of God ,"吕译为"所以你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为他做囚犯的为耻;总要按照神的能力.为着福音一同吃苦."新译本译为"所以,不要以给我们的主作见证当作羞耻,也不要以我这为主被囚的当作羞耻,却要为了福音的缘故,靠着神的大能,与我同受磨难."
当时的犹太教敬拜独一神(外邦人也有人相信),主耶稣降世为人.传福音,但犹太人认为他所传的是异端,是背叛神的罪人.因此传福音的使徒或信徒,被当时的犹太人或世人认为是传异端的罪人.恶人.假师傅,是可耻的,而且是相当卑贱又是羞耻的,就如我们在真道上看那传"鸭蛋教"的人也认为很可怜又可耻.可恶.因此保罗在此勉励提摩太,虽然世人把为主作见证.传基督视为可耻,但相信耶稣而明白真理的人,不该把这事认为是可耻的.
犹太人和罗马人认为耶稣所传的是异端,因此认为可恶.有罪,而撮拿或杀害传福音的人,保罗是教会的主要领导者,首当其冲,又被下在监里了,世人认为这是可耻的.但保罗提醒提摩太,这不是可耻的,因为主耶稣曾教训我们:"为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的."(太五10).
也因此,保罗勉励他,也勉励我们,当为主传福音而与他一样受苦难,相信将来也必有"公义的冠冕"为他,也为我们存留(提后四8).
保罗担心,怕提摩太会因他再被囚而胆怯或气馁,也可能是因为保罗的书信都是在教会公开朗诵给众信徒听,要同时勉励信徒的.提摩太的灵性可能没有那么软弱,还不致于为保罗被囚而觉得可耻,这可能是为了要他也勉励其他的信徒,写在这封信上,在众信徒面前朗诵时,可以让信徒都听得见而得造就.
第9-10节:"神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典.这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的,但如今藉着我们救主基督耶稣的显现,才表明出来了.他已经把死废去,藉着福音,将不能坏的生命彰显出来."
第9-10节原文可英译为"of the (one) having saved us and having called with a holycalling , not according to the works of us but according to (his) own purpose and grace , given to us in Christ Jesus before times eternal , but manifested now through the appearance of the Saviour of us Christ Jesus , on one hand abrogating death on the other bringing to light life and incorruption through the gospel ,",吕译为"神救了我们,以奉献为圣之号召召唤我们,不是按着我们的行为,乃是按着他的定旨和恩惠,就是历时历世以前在基督耶稣里所赐给我们,如今藉着我们的救主基督耶稣之显现为人所显明出来的.他把死废掉,又藉着福音将生命与`不朽’彰显出来."新译本是译为"神救了我们,以圣召呼召我们,不是按照我们的行为,却是按照他自己的计划和恩典;这恩典是在永世之先,在基督耶稣里赐给了我们的,但现在藉着我们救主基督耶稣的显现,才表明出来.他废掉了死亡,藉着福音把生命和`不朽’彰显出来."
提摩太当时已经是有丰富的属灵智慧和经验的传道者,这些基本道理一定很熟悉,需要保罗这样重新教导他吗?提摩太虽然熟知这些纯正的道理,但那时候有教外的犹太人和外邦人的逼迫,教会里也有传异端扰乱教会的假师傅,其恶势力可能相当大,使提摩太处境渐渐困难.因此保罗这样再次提出来说明白,不但可加添提摩太的信心,又可藉着在会众前朗诵此信的机会,证明提摩太所传.所主张的才是纯正的道理,那些敌对他的人所传的是异端,叫众信徒不可受迷惑离弃真道.
为了辨明真.假道,我们也应该熟悉这些基本道理的重点,其大概如下:一.神按照他的救赎计划和他的恩典召我们.救我们(9). 二.神的救赎.选召计划,早在万古之先决定赐给我们(9).
三.神的救赎恩典和救赎工作是藉着基督耶稣和他(基督耶稣里)的名进行,在他降生为人传福音时,向世人显明,且具体化(10). 四.基督藉着死而复活,废掉了死亡,藉着福音把生命和"不朽"彰显出来(得永生).
第10节中,"不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典."这是指着"浸礼"的赦罪恩典,因为慕道者只凭信心,愿意悔改归主便可接受浸礼,得救赎成为神的子民,不是按他们的行为(不是因他们已有好行为表现).但受洗后,需要自己用心行道而有好行为,才能完成得救的工夫(腓二12).因此圣经上有许多经文勉励我们要守道.行道(雅一22;来十二14).
"不能坏的生命":原文可英译为life and incorruption.吕译本和新译本都译为"生命和不朽".主死而复活,废掉了死亡,因此能藉着得救福音,将生命和不朽彰显出来,也因此万古以先的救赎计划.历代所预言的救赎主弥赛亚已到,这些事都已显明而成为事实了(林前十五50-57;徒二24-36)."不朽"指着不朽坏,能永存的身体和生命.
第11-12节上半:"我为这福音奉派作传道的,作使徒.作师傅.为这缘故,我也受这些苦难,然而我不以为耻,"
第11节原文可英译为"for which I was appointed a herald and an apostle and a teacher for which cause also these things I suffer , but I am not ashamed ,"吕译为"为这福音,我被立做报信者.做使徒.做教师;就是因这缘故,我才受这些苦的.然而我不以为耻;"新译本译为"为这福音,我被派作传道的,使徒和教师.为了这缘故,我也受这些苦,但我不以为耻,"
"作传道的":原文英文译音是keruks,有布告.传令官.传教者之意."使徒"之原文英文译音是apostolos,其动词是apostell,有差遣.送人.送金钱或东西之意思(徒十一30).由此可知使徒就是奉差遣者.使者之意.但在主耶稣选用此字为他特选的十二使徒之名称后,这字代表着为主耶稣传福音的使徒."师傅"的原文英文译音是didaskals,其动词是didaskalia,是教导的意思,因此其名词是教师的意思.
保罗是不是一身兼三职?是的,我们可以这样说,因为从前的先知.传道或现在的传道者,都兼负这三种使命,因此保罗在此把自己所负.提摩太将来所需要负的使命,以三种职称分别出来,让提摩太明白使命的重点,希望他接下这棒之后,要特别注意这三方面的工作.传道者在台上或台下讲道时,常传扬福音,作传道者的工作;同时也教导慕道者或信徒学习圣经,明白真理,这是教师的工作;为了治理教会与推行传道工作,主设立了使徒的职份,也负责有关的领导与行政工作.但这三者是相辅相成,缺一不可,需要兼负这三种工作.
保罗接着说,他被按立为使徒.传道.教师,为这些工作的缘故常受逼迫,或被囚而受苦难.他不是为了争权夺利或为了肉体享乐而受害.受难;他既是因行义.行善救人而受苦难,是荣耀的事,不该为此觉得羞耻,因此希望提摩太也能效法他,不怕为圣工受苦,也不以此工作为耻,而且当勇敢靠主完成使命.
"第12节下半:"… … 因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的(或作他所交托我的),直到那日."
本节原文英译为"for I know whom I have believed , and I have been persuaded that he is able to guard the deposit of me to that day ."吕译为"因为我认识我所信的,也深信他有能力可保守我所受的托付,直到那日."新译本译为"因为我知道我所信的是谁,也深信他能保守我所交托他的,直到那日."
保罗虽遭遇逼迫.患难,他仍冒生命危险传福音,其主要的原因就如这节所说,他认识所信的耶稣是谁,而且比一般信徒认识得更清楚,因此他比一般信徒能深信主,也相信主能保守他所交托主的.
"也深信他能保全我所交付他的":这句可以有两种解释.第一个解释是照合和本和新译本所写的,保罗相信主能保全他所交托主的.保罗交托什么?这里没有说明,我们只能推想,可能指着保罗自己的属世生命或灵命.他完全交托神,因此他能不胆怯,勇敢传道;也可能交托他工作上的问题或群羊的灵命.
另一个解释是如吕译本所译:"也深信他有能力可保守我所受的托付."这是指着神交托保罗的使命.主交托保罗去完成传福音的使命,但这种属灵的工作,单靠人的能力是无法完成的,必须有圣灵的同工,开启人的心门,人们才能认识神,接受福音.信徒因肉体软弱也很需要圣灵的帮助,单靠保罗一个人到处奔波,也无法照顾所有的信徒,因此保罗常常在祷告中交托神,求神亲自眷顾.安慰.怜悯.赐信心与爱心.… … .
保罗接着说:"直到那日."那日指着主再临的日子,也就是救赎工作完成的日子.保罗当时可能不知道,使徒时代他们所建设的教会,后来堕落而圣灵被收回,因此末世神另设立教会,复兴使徒教会的信仰.保罗所说的,将可包括末世真教会,因为保罗传道的果效继续到现在,让我们可以藉着他所写的书信,学习真理,主耶稣也照他所深信的保全他的子民,直到末日.
四. 当固守真道(一13-14)
第13节:"你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着."
本节原文英译为"Have thou a pattern of being healthy words which thou heardest from me in faith and love in Christ Jesus ;"吕译为"你从我所听见的健全言论,你要用那在基督耶稣里的信心和爱心奉为规范."新译本译为"你要靠着在基督耶稣里的信心和爱心,常常坚守从我这里听过的话,作为纯正话语的模范;"
新译本的译文意思比较清楚,保罗教导提摩太,要靠基督耶稣里的信心和爱心坚守纯正的道理.有些信徒误以为单靠着自己的热心聚会来坚守道理,而不注意自己的行道,这样无法保持纯正的好信仰,灵性可能常停留在吃奶的婴儿程度.也有些人想单靠长时间的祷告与神交通来坚守道理而忽略了行道.尽自己的义务,结果与上述情形同样违反了保罗在这节指导的原则.这原则也是我们要坚守纯正道理的秘诀,这秘诀,不是用创新的方法,是旧方法--古道,是保罗自己的体验谈,就是要"藉着基督里的信心和爱心".什么是基督里的呢?是没有违反或越过基督的教训(约贰9),而且是藉基督的圣名,在他的恩典里,照着基督的教训培植的信心和所实行的爱心,还需要靠基督的灵之帮助,才能保持这纯正的道理.
"那纯正话语的规模":吕译为"健全的言论… … 奉为规范",新译本译为"作为纯正话语的模范;"保罗要提摩太把从他那里学习的一切道理,当作"纯正道理"的标准,也就是判断真.假道的标准.保罗曾说:"无论是我们.是天上来的使者,若传福音给你们, 与我们传给你们的不同,他就应当被咒诅."(加一8)现在我们也以保罗所传的道理为信仰的规范,当做纯正的道理.只是少数人喜欢创新.求变,不靠着圣灵的帮助,却相信并随从那些未重生.未受圣灵,未有这属灵体验的人们所谈论的"祷告经验"."与神交通".… … 不是很可笑吗?难道对我们自己的信仰起怀疑了吗?对教会失去了信心吗?人有可能让别人失去信心,但我们所受的圣灵,不会让我们失去信心,是可靠的,只要我们虚心受教,"配合行道",祈求圣灵的能力.
提摩太是保罗的得力助手,他一定虚心跟从保罗,向他学习了很多道理,保罗也一定特别用心栽培他的真儿子提摩太这属灵的财宝--纯正的道理.提摩太相信保罗的教导是对的,一定不会因保罗被囚而怀疑,并失去依靠,更不会因此去仰赖传异端的假师傅,反而会坚强起来,靠主继续与假师傅打灵战.
有些人传的道理已偏离真道,我们就是要更正这些错误,因此仰赖那些人的言论,与那些听从假师傅的,有什么不同呢?这不是保罗所说的"危险的日子"吗?(提后三1)但愿神赐智慧,使大家能明辨真假道,不要盲从那些思想和主张.
近来似乎古代修道院的思想也影响少数工人,我们当小心,访问古道,不是教会变质时的古道,要访问教会变质前的古道,以及末世真教会时代的古道,旧的传统不是全都不好,七十多年来,我们教会里基本道理与牧会.教导信徒的规范都很正确,没有修改的需要,因为我们的传统是一切根据圣经,不完全而需修改或改进的是个人,不是所传的道理.
第14节:"从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢的守着."
本节原文可英译为"the good deposit guard through Spirit (the) Holy indwelling in us ."吕译为"你所受托付的美好职守,你要藉那住在我们里面的圣灵牢牢保守着."新译本译为"又要靠着那住在我们里面的圣灵,保守所交托你的善道."
"交托你的善道":原文里只是ten kalen paratheken,英译意是the good deposit,有"好的交托物"的意思,原文里,没有"道"的意思,因此可以指着主所托付他的"美好职守.使命",也可以指着"美好的道理"因为他受托的使命便是传扬这美好的道理,这美好的道理中,也包括"往普天下去传福音给万民听"的使命,因此三种中文译本所译的都没有错.
"你要靠着那住在我们里面的圣灵":这传福音和牧会,包括防备异端的使命,不是靠自己的能力能完成的,因此保罗在这一节清楚教导提摩太,也可以说是吩咐他要"靠着圣灵"牢牢守着.保罗也在这节特别提醒提摩太,是靠那"住在我们里面"的圣灵,在前面又强调这住在我们里面的灵"不是胆怯的灵,乃是刚强的灵",让提摩太知道,我们有这刚强的圣灵可依靠.赐能力,还怕什么呢?当靠圣灵刚强.壮胆,负起这受托的重大使命--坚守纯正的道理,传扬这道理.
"牢牢的守着":提摩太当如何牢牢的守着呢?他要按着主耶稣的旨意,如上节所说,按着"那纯正话语的规模"去传福音.牧养教会,不偏不移,使他的工作和所带领的信徒都能保守在真理的范围里,这就是牢牢守着神所托付他的职守.
四.当如阿尼色弗忠心不渝(一15-18)
第15节:"凡在亚西亚的人都离弃我,这是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼."
本节原文可英译为"Thou knowest this , that turned away from me all the ones in Asia , of whom is Phygelus and Hermogenes ."吕译为"你知道所有在亚西亚的人都转离了我;其中有腓吉路和黑摩其尼."新译本译为"你知道所有在亚西亚的人都离弃了我,他们当中有腓吉路和黑摩其尼."
当时的亚西亚省指着现在的土耳其西部,包括当时的每西亚.弗吕家.吕底亚.迦利亚四个地区,是相当广大的地区,保罗出国传道几次,在这地区里设立了不少教会,难道只因保罗第二次被囚而所有的信徒都离弃他,又背道了吗?以弗所教会也在这一地区里,如果那里的信徒也都离弃保罗,提摩太在以弗所还能作什么工作呢?这一句可能是因为保罗没有说明清楚,容易让我们误以为是"所有"的信徒都离弃他.这件事圣经上缺乏有关的经文可以查考,因此只能推知其部分.保罗人在罗马,为什么要提到离罗马很远的亚西亚省的人离弃他呢?这有两个可能的原因.
第一个可能的原因是保罗这次被捕的地点在亚西亚省的米利都城,提摩太在其北不远的以弗所城,也是亚西亚省.保罗被捕的消息一定很快地就被传出去,虽然有不少信徒知道这事,有的只是着急,也有些人胆怯,怕自己会被牵连而离弃保罗,这些事因提摩太在以弗所城,知道在亚西亚省发生的这事,因此保罗在本节说:"这是你知道的."
第二个可能的原因是保罗在亚西亚省的米利都城被捕后,被带到罗马城,保罗或提摩太可能请亚西亚的信徒去为他作证,证明保罗没有做违反国家法律的恶事,但是那些信徒到了罗马城,看到情形不对,很危险,因此他们胆怯而不敢上庭作证,都离弃他,因为当时罗马政府的逼迫很严重,审判也不是很公义.这封信到达提摩太那里时,那些不敢作证的亚西亚人也回到家乡,因此提摩太也知道此事.
我们知道,基督徒的信心要藉着试炼和苦难来磨炼,同时在这种磨炼中能使人辨明真信徒与假信徒;真信徒有足够的信心,能蒙圣灵赐能力而勇敢冒生命危险对付逼迫和试炼,否则会离弃真道以便逃避苦难,保全肉体生命;惟有"真金不怕火".当时亚西亚省的几个教会受假师傅的异端之害,信仰虽然不是很健全,但总不致于全都离弃保罗而背弃神.
第16-17节:"愿主怜悯阿尼色弗一家的人,因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻,反倒在罗马的时候,殷勤的找我,并且找着了."
吕译为"愿主赐怜悯给阿尼色弗一家的人!因为他屡次使我舒爽,又不以我的锁链为耻.反倒在罗马时,急切地寻找我,而且找到了."新译本译为"愿主赐怜悯给阿尼色弗一家的人,因为他多次使我畅快,也不以我的锁链为耻;他竟然到罗马,迫切的寻找我,结果找到了."原文可英译为"May the Lord give mercy to the household of Onesiphorus , because he often refreshed me and the chain of me was not ashamed (of ) , but coming to be in Rome he diligently sought and found me ;"在次提到阿尼色弗一家人的事,但除次之外,圣经上没有提到他们的事,因此我们只能由这两.三节经文推知;他们是有信心.有爱心的好信徒,众人都怕被牵连而离弃保罗的时候,在罗马时一再的去寻找保罗,不怕麻烦不怕被牵累,冒着生命的危险继续寻找,直到他们找到保罗为止.找到保罗,知道他的境况不好,一定尽他们所能的帮助他,使他肉身觉得畅快,心灵上得安慰,这是更重要的事.阿尼色弗能这样冒生命危险寻找保罗,这是因为他的信仰根基好,坚守着纯正的道理,又被圣灵充满,因此他能"不以保罗的锁链为耻",是一位属灵的勇敢的基督精兵,我们应当效法他,为真理帮助传道者.为此,我们也需要在平时用心培植信仰,到了教会受逼迫时,才能蒙神同工,完成如阿尼色弗美好的圣工.
第18节:"愿主使他在那日得主的怜悯,他在以弗所怎样多多的服事我,是你明明知道的."
吕译为"(愿主赐他在那日子从主那里找到怜悯!)在以弗所他怎样多方作服事的工,你则比我更明白了."新译本译为"(愿主在那日使他从主那里得着怜悯.)你也清楚知道他在以弗所是怎样多方的服事我."原文英译为"May the Lord give to him to fine mercy from ( the ) Lord in that day ; and what things in Ephesus he served , very well thou knowest ."
"那日"指着主耶稣再来接众圣徒回天家,领赏赐的日子,是快乐又荣耀的日子.保罗希望他在末日能得主赏赐,这是最重要的事;在世就是有再多的福气,都不如末日的大赏赐,保罗这样的祝福是很有意义的.
保罗曾到以弗所布道过,阿尼色弗可能在那段时间里服事过他(徒十九),这种服事.协助传道者的工作,虽然不是前线的工作,但如战时后方的工作非常重要,虽然没有轰轰烈烈的战绩,但前线的战绩就是需要靠这默默工作的后方忠臣的努力.