第一章

第一章

上一篇   下一篇

1:1-22  第一首哀歌

 

 

1-11  锡安遭浩劫

 

作者用旁观者的态度,哀叹落难後的锡安今非昔比的凄凉景况。

 

 

1          「独坐」:原文或作「变为凄凉」(如赛27:10),有被遗弃

            之意。

 

            「进贡」:原文或作「被奴役」,或「作苦工」。

            (参创49:15; 16:10; 17:13

 

2          「所亲爱的」:指犹大以前所倚赖,曾与他们联盟对抗巴比伦

            (参耶22:20; 30:14注)的列国,但犹大遭难时,这些盟邦宛如

            陌路人,其至参与巴比伦的劫掠行动。

 

3          「犹大 ...... 迁到外邦」:或作「犹大流亡(或被掳),离开了

            患难和苦工」。

 

            「狭窄之地」:或作「在困苦中」。

 

4          「悲伤」:与守节时载歌载舞的情景成一对比。

 

            「城门」:相当於今日的市中心,是一切买卖和社交活动的场

            所。

 

            「愁苦」:有古译本作「被赶逐」。

 

5          「为首」:即成了主人。

 

6          「她的首领」:大概指犹大王西底家,他在耶路撒冷沦陷时逃

            走被捉(参王下25:4-5; 39:4-5)。

 

7        「窘迫」:或作「飘流」(如赛58:7)。

 

            「乐境」:原文或作「宝物」(即10, 11之「美物」)。

 

8          「不洁」:原指礼仪上的污秽;作者既将耶路撒冷比喻为女子

            (见6),这里大概是指妇人月经所带来的不洁(参利15:19-20

            ),以此比喻犹大因犯罪变成污秽(参结36:17) ,  结果被神

            厌弃。

 

9          「自己的结局」:指犯罚的後果。

 

            「夸大」:可作「胜利」,或作「行大恶」(参珥2:20)。

 

11        以宝物换取粮食,是形容耶路撒冷被围困时城内饥荒的情景。

 

 

12-22  锡安的哀号和呼求

 

12节以後的代名词由第三人称(她)转换为第一人称(我),发言人

是锡安自己,她因著神所降下的灾难甚大而发出痛苦的呐喊,甚至向

外邦人倾诉她的苦楚。

 

 

12        「这事你们不介意吗」:或作「愿这事永远不发生在你们身上

            」。

 

13        「他从 ...... 克制了我」:原文或作「他从高降火,直入我的骨

            头」。

 

14    或作「我罪过的轭沈重(有不少古卷则作「他注视我的罪过」

            ),他的手使它们(罪过)在我的颈项上缠绕在一起」;这是

            表示充罪恶的犹大没法逃脱神的刑罚。

 

15        「招聚多人攻击我」:原文或作「他已为我定下时间。」

 

            「踹下」:原指制酒时把葡萄压碎,以榨取葡萄汁;这里是形

            容犹大毫无反抗能力,在敌人的进攻下血溅沙场的情景。

 

16        「救我性命」:或作「使我的灵复苏」。

 

17        「举手」:指困苦中向神恳求(参串)。

 

            「像不洁之物」:指被厌弃(参1:8注)。

 

18        这是锡安认罪的告白,她觉悟到受苦乃是神公义的审判。

 

19        「我所亲爱的」:见2注。

 

20        「死亡」:或指瘟疫(参耶15:2注)。

 

 

21-22   呼吁神同样施报於仇敌身上

 

因为神既是公义的,也必审判列国的恶行。

 

 

21        「你必使」:或作「愿你使」。

 

 

 

思想问题(第1章)

 

1 试列出耶路撒冷里不同居民所遭受的苦难。

  这些痛苦是那些人加诸他们身上的?

  为什麽遭受这样的苦楚?

  又你曾否有类似的经历?

 

2 锡安觉悟到自己受苦是神公义的审判(18),你认今日世上诸多

  的苦难是否人类自作自受的结果?

  我们当怎样面对自作孽所招来的痛苦?