【诗八十五1】「耶和华啊,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。」
施恩(1节)一字不只是同情,而是指认为某人或某事可以接受,通常用于赎罪的景况(如:耶十四10、12)。恢复好运(和合:救回被掳)一词。──《丁道尔圣经注释》
【诗八十五1~3】美国和加拿大的交界处,计有五个极大的湖。第一湖和第二湖中间有一道河,河流是从很高的悬崖直泻下来,成为一个顶美丽的大瀑布,高达一百四十呎,阔约二哩,就是世界最大的尼加拉瀑布。一个外国人来到这里,第一次看见这瀑布,要等瀑布的水流完,等了一个钟头,就问那里的人说:「到了甚么时候,这水才能流完呢?」那人答说:「哦!这水是从未流完的,是长流不息的阿!」为何这水能以长流不息呢?因有许多的水从山流下,经过此处流到河湖里去,所以这水就能长流不息。神的恩典也极其丰富,长流不息,我们要数算,感恩神过去的奇妙带领。
中国华北有一姊妹,丈夫死后,只留下一个孩子,她每月奉献教会捐银洋一圆。但后来连孩子都死了,别人以为灰心冷淡。但她来教会做礼拜时,却对牧师说:「孩子到主那里去了,主养着比我自己养着更好,现在少了孩子,负担较轻,我要每月奉献三个银圆。」——林政杰《诗篇的讲章》
【诗八十五2】「你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的过犯。细拉」
【诗八十五2、3】第2、3节,显明以色列不是苦恋过去的荣耀,那些常如昙花一现而已(参,传六10),他们乃是追念过去所蒙的怜悯。这才合乎实际,也才会激励人心,产生祷告(4~7节),而非白日梦。──《丁道尔圣经注释》
【诗八十五3】「你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。」
【诗八十五4】「拯救我们的神啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。」
【诗八十五4~7】动词「转」以各种不同的形式,为本诗增色不少,尤其在前半段:如「恢复」(1节,和合:救回;4节,和合:回转),与「收转」(3、8节,和合:转去),它也是第6节「再」的基础。第4节的翻译分成两个阵营,或译「使我们回转」(大多数译本;参,RSV,使我们恢复),或译「转向我们」(NEB、RV小字);根据文法无法判断其优劣。这个字用法甚多,在旧约中经常出现,可见当时很多情况都非一成不变,神可以从怒中回转,人可从背逆回转(或从顺服转离;见8b节的注释),而局面亦可翻转。
因为转念想到神是自我一致的,所以此处的祈祷逐渐得力。在这样的亮光下,第5节的问题其实已成自问自答(参,「到万代吗?」的问题,与三十三11、12坚定的答复相照),而第6、7节的恳求,不但凭靠神的约(7节,慈爱),更胆敢抓住他喜悦救恩(7节)的心;因为这是创造性的工作,使生命脱离死亡,将忧闷化为喜乐(6节)。相形之下,审判对祂倒是「非常」的工、「奇异」的事,是祂所不喜悦的(赛二十八21;结十八32)。──《丁道尔圣经注释》
【诗八十五5】「你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代吗?」
【诗八十五6】「你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗?」
【诗八十五7】「耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。」
【诗八十五8】「我要听神耶和华所说的话,因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民;他们却不可再转去妄行。」
平安,其意思包括整全,或幸福,是标准的问安语,而即使只在这个层面,也已很受欢迎了;但神的发言就是创造:参以赛亚书五十七18以下──该段经文可成为这几节的注释,亦不可忽略「恶人必不得平安」(赛五十七21)。第8b节的警告与此响应:「他们却不可再转去妄行」,RSV将此句移为小字,但这种拒绝将此句列入正文的作法,却无必要的理由。──《丁道尔圣经注释》
【诗八十五9】「他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。」
「我就使这殿满了荣耀……在这地方我必赐平安」(该二7、9,RV),这应许的背景与此处很相像,因此可以为这节带来亮光──也可能本诗正是出自同一个背景,因为自从巴比伦归回的大拯救之后,紧接下来却是歉收的苦日子(参,本诗的前两段),而现在则快要苦尽甘来了。从前一度离开的荣耀即将返回;神要再住在此处了。本诗并不是从象征看这点,即不是指圣殿的约柜而言,乃是指神亲自与全地同在。住字是舍吉拿(Shekinah)的字根,该字在后期犹太教中被用来表达神的荣耀住在祂的子民当中,因此也成了神的名字(见二十六8的注释)。──《丁道尔圣经注释》
【诗八十五10】「慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲。」
从上段所讨论过的经文(11、12节),及这对句中名词的一般含义看来,此处所描写的状况,应当是已经安定的和谐,而非要去协调不和场面的举动。但是较古老的翻译:「怜悯与真理」,似乎意指这两者是在对立中相逢;而如果将平安作狭义解,指不存敌意,将公义视作道德的完美,罪人定罪的标准,则亦含此意。本节若是如此用这些名词,就似乎是在刻划一幅赎罪的优美画面,不过其危险为:会让人以为赎罪是神要解决祂自己内在的矛盾。
但是慈爱和信实(RSV译得很正确)是合作的伙伴,并非互相敌对;而公义有一种人人欢迎的角色,就是将事情办得妥当,并不只是指出毛病而已,因此它可以与平安携手,后者的完整含义,在第8节中已讨论过。所以,这里乃指赎罪的结果,而非其行动。本节其实也许已经暗示出,天与地在合作时各需具备的特质,即神的恩惠与地藉恩惠而有的回应。在以下几节中的确如此,因而能有彼此欢喜、和谐无间的场面。──《丁道尔圣经注释》
【诗八十五11】「诚实从地而生,公义从天而现。」
【诗八十五12】「耶和华必将好处赐给我们,我们的地也要多出土产。」
【诗八十五13】「公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。」
倘若前一幅画面显得过分静态,最后一节则充满动态。本节有各种不同的翻译,可见其希伯来文含义不明确,但大部分的差异源自对叫字的猜测,认为它取代了一个名词,如「平安」或「救恩」。这种建议很诱人,但却缺乏支持;我们或许可以接受 RSV的译法,或许亦不妨加上 RV的解释:「祂的脚踪成为可走的路」。如此,这里呼唤我们,不要再惬意徜徉,而要起身跟随。──《丁道尔圣经注释》
【“因义所恢复的国民”共同祈求的诗篇】
信息:
诗人承认神是善的,恢复国民,赦免他们的罪,他祈求耶和华从被击打的人民使他的怒气回转,他也从神对拯救的应许中得到的安慰。
结构:
一、向神的祷告:诗人宣告了神是如何从被掳中恢复国民,并赦免他们的罪,然后再一次向神祈求转离他的怒气(1-7)
1.他承认神在对他们的恢复中所显明的善(1)
(1)神在他的恩典中使人民苏醒(1)
(2)耶和华已赦免他们的罪并遮盖这些罪(2)
(3)他已收回了他的烈怒(3)
2.他再一次祈求神收回他的怒气并拯救人民(4-7)
(1)神,就是满有救恩的神,会再一次回转(4)
(2)他们的神将不会永远怀怒(5)
(3)耶和华会再一次用他的忠实的爱来恢复他们,这样他们就可以赞美他(6,7)
二、神的应许:诗人从神那里得到话语,神应许会用义与和平施行救恩(8-13)
1.神应许拯救他的圣民(8,9)
2.怜悯与真理,公义与和平,彼此相遇(10)
3.真理与公义已从天而降(11)
4.耶和华会在义中待他的人民(12,13)
── Dr. Ross《诗篇讲解汇集》
【复兴(诗八十五1~13)】
一、从前的怜悯(八十五1~3)
二、目前的疏远(八十五4~7)
三、暂停而默想(八十五8、9)
四、和谐的展望(八十五10~13)
──《丁道尔圣经注释》
【天人交欢(诗八十五1~13)】
一、耶和华向雅各的慈爱(八十五1~3)
二、向拯救的神呼求(八十五4~7)
三、敬畏耶和华才蒙神喜爱((八十五8~13)
── 包忠杰《诗篇注解》
【神人交欢(诗八十五1~13)】
一、为过去数算恩典(八十五1~3)
二、为现在悔改回转(八十五4~7)
三、为未来美景瞻望((八十五8~13)
——林政杰《诗篇的讲章》