修订版序
自从一九二八年秋间,本书全部出版以来,感谢神,各地的信徒们纷纷订购,致不久的时候,便销售一空。并且有许多人更不惮烦的将他们如何从本书所载的真理得 了释放,来告诉我们;使我们知道神所托付给我们的,实在是不落空的。神的儿女如此的接受这本书,真是我们所当感谢神的。
约有二年之久,本书没有全部可出售了。我本来并不想印第二版,以为有了二千部在外面流通已经是够的了。同时我也不愿意亟亟於再版。因为要看到底此书的真理,在外面的工作,要有如何的结果。但是,在这二年中,要书者竟有几百起之多;同时,从许多的见证里,得知此书的真理是可实行的,是会释放人的,是神的儿女们所需要的。所以此书的再版,也就不能再迟了。
这一版的书和第一版,在教训和真理上,没有多少的分别。不过为 新的亮光,和新的感觉,并为 在写第一版的时候,有的地方不很明了的缘故,这一版,就有许多的地方,是经过我花好多的工夫增改过的。在这样的增改中,我曾寻求主的帮助,并尽力要求连名词都与圣经相合。
说到名词,我们知道,圣经的名词,常常和我们说话的名词不同。比方:「赎罪」这个名词,在我们说话的时候,是指 主耶稣在十字架上的全部工作说的。但是,「赎罪」在圣经里面的意思,只是指 罪被遮盖说的。
因此,有许多名词,从我们说话看来,是不错的,但是从圣经看来,是不顶准确的。就如「胜罪」、「死己」、「钉己於十字架」、「钉死魂的生命」,这些名词,一说出来,我们都知道是指甚麽说的。但是,这些名词是圣经里所没有的。圣经里并没有这些东西。圣经不说「胜罪」,只说「脱离了罪」,「从罪得了释放」,因为神的救法并不是叫我们胜过罪,乃是钉死我们的旧人,叫我们能以脱离了罪和罪的能力而已。(本书间有胜罪字眼,乃是就 经历方面而言。)圣经不说「死己」,只说「舍己」,或者 得更好就是「拒绝己」;对於己不说「钉十字架」,乃是说「背十字架」;因为己是我们的人格,永远没有死的可能;己一死,我们人已经了了;己就是我们这个人;所以,只能拒绝,只能背十字架。背十字架的意思不是「死」,但是,是「愿意死」。圣经不说「钉死魂生命」,只说「失丧魂生命」;因为我们天然的生命若钉死了,就我们身体的生命也没有了。
在头一版时,这些的分别并非不知道,不过以为,如果属灵的事实和原则是不错的,就外面的名词是不大紧要的。就是此次增改好了,还没有想到要一起更正。乃是最近这几天,主才特别使我注意这件事。使我更看出一个不准确的名词,怎样的要引到不准确的真理。名词的准确也是要紧的。自然,与其有准确的名词,不如有属灵的实际。但是,有了属灵的实际,准确的名词也是宝贵的。并且也给我们以新的亮光。因此,在名词上,有许多的地方是改过了。我也盼望,将来在别的文字工作里,也都能一律的改过来。
我要请读者注意,就是这本书是注意到一件的真理在主观(我们身上)的效力如何,对於客观方面,没有十分的提起。这是因为本书的性质是这样(我就是感觉到主观方面的教训太少了,所以方着此书)。所以,读者应当知道,本书所提起的各样真理,并非说这些真理只有本书所提起那样了,不过是说这些真理在主观方面是那样的。这本书不久又要出去,作我的主所定规的工。在这个当儿,我不能不感觉到我所写的是何等的不完全,神的真理,因为经过了人就受了亏损。我只能说,但愿一切荣耀都归与神,一切的羞辱都归与我。但愿神祝福他所能祝福的。
一九叁二年五月叁十日编者於上海寓次
序
我满心感谢我所事奉的主,因为他叫我有写这一部书的权利。我很盼望有比我更好的笔出来负这个责任,但是,主却喜欢叫我承之。若按 我自己的选择,我是最末了应当写这书的,我也是最末了爱写这书的。我的不愿意,并不是因为我退缩,乃是因为我想,像这样讲到灵命程途和争战方略的书,好像不是一位信主尚未十年的人所能胜任的。在追求灵命的信徒中,常有一个危险,就是对於他自己的灵历有了过度的主观。这个并不康健,因为自析——自己分析自己——原是培养自我生命的,并且会以许多虚浮的思想充满心思。信徒述说自己的经历,原是圣经所允许的,也是圣灵所引导的;但是,经历之奇妙高深像「被提到第叁层天」的,还是等到「十四年」後才提起更好。注重经历,原是最重要的,但是,充满了经历的思想,恐怕己的生命就更难於舍弃了。我并没有叁层天的经历,我并没有得 大启示,我不过在日常的小事上,蒙 主恩,学习如同(在不完全中)跟从主而已。在这本书里,我就是将我这几年内从主所领受的,传给神的儿女们罢了。
我觉得我应当写这一本书的时候,是约在前四年。那时,我因为身体衰弱的缘故,正在一个临江的小舍里休息——读经,祈祷。觉得神的儿女们真是需要一本本乎经训和灵历而着的书,将灵命分析清楚,叫圣灵能够用 以引导圣徒,叫他们不再在暗中摸索。那时,我很明白我是受了主的委任要我作这件事。所以,我就动工,写了灵魂的分别、肉身两篇,和魂的生命的上半篇。过了一时,我又停顿了。这,自然有好几个缘故。我另外还有许多的呼召,自然是其中的一个。其实这并不足以拦阻我,因为我如果要,我尚能拨冗而写。我停顿不再往下写的最大缘故,就是因为主所托付我写的真理中,有不少地方,在当日我尚未完全在经历上证实。就是这样写去,自然要减少这书的价值和能力。我愿意多在主的面前学习,证实、经验他的真理,好叫我所写的并不是属灵的理想,乃是属灵的事实。这样一停顿,就有叁年工夫。
在这叁年馀的时候,我可以说,没有一天不是把写这本书放在我心头里的。虽然在有的人看,以为这书的发行已经是太迟了;但是,我自己却看得最清楚主的手。近几年来,这书里的真理(特别在下册)已经释放了不少人脱离黑暗的权势;这,证明我们已经看见属灵的实际了。因为主施特恩的缘故,就叫我更明白神的救赎目的,如何是要分开新造和旧造的。为 这个,我赞美主。主叫我在这几年中有更多的旅行,在各地与主最好的儿女能有机会聚首一堂。这个自然加增我的观察、知识和经历。主就是在我与人的接触中,指示给我看,到底他儿女的缺点在那里,和他在圣经中所启示的救济。让我对读者说一句话,就是这本书乃是一本讲灵命实验的书,其中各点都是可以实地证明的。
近年来,因为我的身体有特别经历的缘故,我一方面就更知道永世的实在,另一方面就自觉负欠神的教会之多。所以,我盼望在最短的期间写好这一本书。我感谢父神,也感谢在主里的几位朋友。他们为我预备了一个安静的地方,也是照 我身体上的要需,叫我在数月中间写成了第一部到第四部。虽然其馀部分现今还未起首,但是,当我需用恩典时,父神总是等 给我的。现在这书不久就要出版了,让我说句实在话:学习这书的真理,并非容易;写出这书的真理,更是艰难。那两个月中,可以说,我是在撒但齿缝里的时候。何等的交战!同等的抵挡!灵、魂、体的力量,都会萃 向阴府进攻。这样的争战,现在总算暂时停止,然而,其馀部分尚未写好。愿你们在山上为摩西的,不要忘记了在平原的约书亚。我知道仇敌深深恨恶这一本书,它必定多方阻挠,叫人得不 这一本书。就是得 了,也会不许他读。愿意你不要让仇敌在此得胜。
这书因为字数多的缘故,所以,就分册出版。有的注重灵命,有的注重灵战。但是,同时讲灵战的,也讲灵命;讲灵命的,也讲灵战,不过各有所轻重而已。这书因为目的是在於指引迷途,所以,就多注重路程的行走,过於劝勉人来走。这书并不是劝人来追求灵道,乃是为 要追求灵道而不得其途径者而写。凡有心愿的,都要得 指引。这书的体裁,不像讲章,不像解经;许多地方,详略是不同的,所以读时当留意其中的分别。
我深深的觉得读这书者的灵性程度,必定是参差不齐的,这书所说的灵命程度,也是前後相差甚远的;所以,读者如遇见不明白的地方,或难以领悟的地方,请你不要厌弃,也不要勉强用脑力来搜索,那些真理乃是为 比你更成熟的生命的。如果你隔了一时(半月或一月)再读这书,你就要看见你自己明白得更多了。总之,这书所论的乃是完全一个灵性生命、灵性经历的问题,所以没有人能勉强用甚麽方法来明白。也许你起初所以为最平淡无味的,後来要看为非常宝贵。行到甚麽地方的人,就要明白到甚麽地方。这样,必须等到行到才能明白麽?这样,这书又有何用呢?在信徒的灵历里有一个奥 ,就是当主要领一位信徒进入一层更深的灵命时,他必定先将这层灵命的大纲先给他一尝,然後方领他进入。许多信徒以为当他尝到某层滋味时,他就是已经达到某层了;岂知主此时才开始作工带领他进去呢。所以,当信徒尝 而尚未进入某层时,他正可在此时利用这书的教训。
读了一本像这样的书,有一件事是我们所应当提防的。不要藉 从本书所得的知识,作为自析的帮助。我们如果是在神的光中得以见光,我们就要有自知之明,并不失去我们在主里面的宽阔。如果我们整天所分析的,就是我们自己的思念、感觉;这念念不忘自己的分析,会阻挡我们在基督里失去自己。信徒若非被主所深深教训,他就不知:就是自省和自觉,也是伤害灵命的。
在这里,我们如果记得神的救赎法就好了。神的目的是要藉 他在重生我们时,所赐给我们的新生命,拯救我们脱离(一)罪恶,(二)天然(性情),(叁)超然(指罪恶的)。这叁步的拯救缺一不可。信徒如果限制了神的救法,以为能胜过罪恶就已经满意,他就亏缺了神的旨意。天然的性情(良善的)应当胜过,超然的仇敌也应当胜过。胜过罪恶固然是好,但是窄小的天然,和罪恶的超然若未胜过,就不完全。这样的胜利,惟有十字架能赐给我们。藉 神的恩,我盼望多在这几点注意,叫许多读者能明白。
除了下册论身体的一部之外,可说这书是一部圣经心理学。我们所有的根据,都是在乎圣经,而证以灵历的。我们查读的结果,就是每一种属灵的经历(如重生等),在我们「里面的人」里,都是有一种特别的改变。我们查读之後,知道圣经对於一个人的分析,乃是分为灵、魂、体叁部分的。我们不久就要看见这叁部分——特别灵与魂——的功用和包括,是如同的不同。
上册的第一部,需要几句特别的话。灵和魂的分别,并灵和魂不同的功用,乃是追求灵命的信徒所不可缺少的知识。因为惟有知道甚麽是灵,甚麽是属灵的,才能随 灵而行。因为现今国中很缺少这种教训,所以,我就特别在第一部里详细解释。知识好的信徒,自然不难明白,对於这样考究不大熟悉的人,最好请你们只记得断案就足了,可以往下读第二部。第一部并非说灵性生命,乃是论灵性生命所当有的知识。读到书末时,若回首来读,就会更明白。
本书经文的 译,也应当有一个特别的说明。我感谢主,因为他赐给我们一本 译很好的官话和合本圣经——在许多的地方,比英文译得更好——但是,在有的地方,因为中文文法及习惯的关系,不得不稍有异於原文的 译。对於研究灵命,这是一个缺点。凡遇这样的地方,我就自行 译,文字工拙在所不计,只求其能达出灵命的意义就是了。
灵和魂分开的教训,我并不是一个创造者。慕安得烈说:「教会和个人所应当最惧怕的,就是魂之意志和心思的过度作用。」梅尔也说:「如果我不知道如何分别灵和魂,我今日的灵命,就不知如何了。」其他如司托克梅尔、宾路易、罗伯斯、盖恩夫人等,也都是作同样的见证。因为我们在主面前受了同样使命的缘故,我就很自由的引用他们的作品。因为引用很多的缘故,我就不在各处标明我从谁引来。
这书不只是为 平常信徒写的,也是盼望要帮助比我在主的工作上更幼稚的人。为主负责引导人灵程的人,应当知道我们到底是要引人离开甚麽,进入甚麽——从那里到那里。先要人在消极不犯罪,在积极当热心,是否就是主所要我们作的?或者尚有比这个更深的?照我看来,圣经对於这个,是说得最明白的。神的目的乃是要他的儿女们完全脱离旧造,而进入新造。无论旧造在人的方面如何,在神前总是被定罪的。如果我们作工者知道甚麽是应当破坏的,甚麽是应当建设的,就不至於糊涂引导人了。
重生——接受神自己的生命——是一切属灵生活的起首。最没用处的,就是我们用许多的力量以劝勉、催促、辩论、解释、查考,而最终的结局,不过叫其人在心思里有了觉悟,意志里生了决断,情感里起了作用。除此之外,并不会叫其人在灵里接受神的生命。愿意与我们同负传道责任的人,真是明白除了叫人在他「人的最深处」接受神的生命之外,别的都是没有用处的。知道了这个,我们的工作,就要有何等的改革呢?这个叫我们知道,许多信主耶稣的人,实是没有相信。许多的眼泪、悔改、迁善、热心、工作,都不是一个基督徒的特点。我们如果知道我们的责任,就是要人得 神超凡的生命,那就好了。
因为篇幅的缘故,和题目的关系,所以,有许多的要道,只能够在这里略为一提。主若迟延,也留我活 ,就很愿意在将来的时候,能将各题另写成书。
当我回头想到仇敌如何拦阻我学习这书(特别下册)的真理,我就不能不深深的觉得,信徒就是已经得到这一部书了,撒但也是会拦阻他不读的;就是读了,也是会叫他忘记的。所以,让我预告这书的读者说,你应当求神破坏撒但拦阻你读这书。愿意你读的时候,一方面读,一方面祷告——将你所读的化为祈祷。也求神将救恩的头盔给你戴上,不然,你若非忘记,就要脑中充满了无数的理想。
还有几句对已经得 本书真理的弟兄说:神如果施恩叫你从肉体和黑暗的权势得了释放,你就应当将这真理传给别人。所以当你熟读这书之後,也得 其中的真理了,就请你用这部书当作课本,集拢几个或几十个信徒,将其中的真理教训他们。如果全部太多,就教一二题也可以。总不要叫这书的真理安静。就是将这书借人看阅,也是一个有益的工作。
这一本小书,现在交付在主的手里,如果他喜悦,就愿意他祝福,叫和我一同作弟兄姊妹的人,得以在灵命上长进,在灵战上得胜。愿意神的旨意成就,愿意仇敌的意思败亡。愿意主耶稣快来作王。阿们。
一九二七年六月四日编者於上海寄庐
後序
我今天真是喜乐,因为我已经写完最末一部了。当我写序的时候,我才写完头四部;当我写末了六部时,我觉得还有许多话,要对读者说,所以,就写这个後序。
回想开始着写本书以来,已经经过了十六个月。在这十六个月中,可说无时不是为 本书负担。自然将神的真理这样的传开,并非仇敌所甘心的;因此,攻击横来,真有令人应接不暇之势。我感谢神,因为他的恩典到底扶持了我直到今天。多少时候,我想:实在没有法子再进前了;灵中的压制真是太重,身上的力量又太弱,好像生命的指望都要丧失似的。但是,我所属所事奉的神,照 他的应许,因 多人的祷告,使我刚强起来。今日,甚麽都过去了,可以释重负了。今日所得的是何等的慰藉呢!
我今日就是双手棒 这书,奉献给我们的神。我在他面前的祷告,就是他所动工的,现在既然成功了,就求他祝福这书,使它能够在神的教会里,成功神所给它的使命。我就是求神,祝福每一个读者,使他得 一条正当的道路,学习跟从主到完全的地位。我的灵和我的祷告,现在跟 这本书出去,愿意神按 他最美好的旨意使用这书。
弟兄们,如果照 人情来说,好像一个作者对於他自己所 的书,应当特别的冷淡些才是。但是,我现在并不及顾到这个。我并非因为这书是我所写的,就如此的注意。今天乃是为真理的缘故。如果这书是出自别人的手笔,我想,我可以更自由的请人注意及它。所以,愿意你们在这点饶恕我。我实是不得已的。我只知这书的真理是紧要的,就顾不得是我自己所写的而有所讳言了。照 我所明白的神的旨意,我知道这书中所包含的真理,乃是今时代所急需的,我也许是错误了,但是,一件事是定规的:我知道我并没有起意要写这本书,乃是明受了主的委任;并且这本书里的真理,也并非我的,乃是他所给我的。当我书写的时候,他也是将许多新的祝福给我。
我要我的读者十分的明白,这书绝对是一部属灵生命和争战的理论。我自己可以作见证说,其中的真理,乃是从诸般痛苦、试炼、失败中学来的。几乎所有的教训,都有火的印记在上面。话并非随便说出的,乃是从最深的感觉所产生的。神知道这些真理是从那里来的。
读这书的人,天然要觉得其中的造句,和平常是不同的;并且,还有许多特别的名词,似乎是不可通的。让我申明几句:当人还未起首写类似这样的书之前,他并不觉得其实际上的困难是何等的多。乃是当他提笔的时候,才看见各种的难题都在前面,因为吾国的文字本来不合乎属灵的着述,所以,我才不得已将似洋似华的文字来达出真理的意义。书中还有许多名词,都是我自己所特造的。非此,就有许多的真理没法达出来。我盼望读者要多注意属灵专门的名词,到了後来通用之後,就不觉其奇异了。我感谢神,近几年来,在中国的信徒中,有许多属灵名词,已经通行了,只说出来,不加注解,人已能明白了。我盼望读者不在本书这一类的名词上遇见难处。
当我写这书的时候,我并没有将所有同类的真理都集拢在一处。这是因为说到某点时,只能提起关乎某点的真理,虽然大题是一样的,但是,有的只得留到後来说到别点时再说。许多时候,因 一件事是极乎紧要的缘故,我就多次的提起,盼望神的儿女能够记得。我深觉得现今的信徒是最善忘的,所以,只得在有关系的时候,再叁的提起,以免失去,许多人都是在几次重温旧课的时候,才能领受一个真理。「耶和华向他们说的话,是命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。」
我也觉得,在本书里有许多地方,在表面上是完全相反的。读者到了这样的地方时,应当记得。其实并没有相反,不过好像而已。因为这书是讲灵界里的事,所以,有许多在理论上好像是相反的,但是,在经历上乃是完全相合的。属灵的事多是好像矛盾的(林前四8~9)。我承认有许多的地方,好像是不可知的。但是,我的请求就是:请你尽力来领会,不要尽力来误会。如果有人存心误会,他就能够从这书里读出我所没有的意思。
我深深觉得,惟有一等的人会明白这书。我写这书原是为 供应许多信徒的需要。所以惟有需要的才能明白这书。需要会使人看见这书是一本指南。如果没有需要,就读者若非以其中的真理作为理想,就是批评其不当。信徒的需要有多少,他就要明白这书到多少。读者如果没有经历上的需要,就这书不会为他解决甚麽,也许不过使他闲评而已。所以,读者要谨慎这个。
真理越高深,越容易流为理想。因为真理越高深,若非有圣灵的运行,就越难登造。登造之不及,就以之为一种理想。所以,当我们读一本像这样的书时,我们应当小心,不要光在头脑里接受其中的教训,而以为我们甚麽都得 了。这是最危险的。因为如此,就我们被肉体和邪灵的欺骗要一天深过一天。
读这书者应当小心,不要从其中得了知识,用以作批评人的张本。我们很容易说这个是属魂的,那个是属肉体的;但是,我们很难知道我们自己也不过如此。真理乃是为 释放人的,并非为 批评人的。我真惧怕有一班天性爱显露的人,得 这书的真理之後,并不稍变其行为,而借鉴这书的真理来批评他的弟兄姊妹。这书原为引领人在正道上行走的,并非要用以审判人的。如果我们这样,就是说,我们并不比我们所论断者稍微不属魂,不属肉体一点。这个危险可说是最大的,我们真应当小心。
有一件事在前序里我已经提过了,因其非常紧要的缘故,我现在还得再提起。就是我们千万不要自析。读过一本像这样的书,最会使我们在不知不觉之中,生了过度的自析。因为我们注意里面生活的缘故,便叫我们过度的自己分析自己的思想、感觉,和里面的人一切的动静。这样一来,叫我们虽然会在表面上进步许多;但是,在实际上,「自己」的生命更难於割除。我们如果专门转向里面,就我们要完全失去平安。因为我们盼望自己里面充满了圣洁,但是,却看见其中的情形并不能如我们的愿,自然,就难免不安了。神从来没有要我们这样的回顾自己。这是灵命停滞的原因。我们的安息惟独在乎仰望主,不看自己。我们仰望他有多少,就也脱离了自己多少。我们的安息乃是在乎主耶稣基督完成的工作上面,并不是在我们自己时刻翻变的经历里面。真实的灵命,并不在乎一天到晚分析自己的感觉和思想,乃是在乎「望断」救主!
读者千万不要误会,以为一切属乎超凡的,都应当拒绝。我的目的,不过要你们试验其真是出乎神与否。我最相信有许多超凡的事乃是出乎神的,我也看见过许多。但是,我也不能不承认今日假冒属神的超凡的事,也是非常之多。我并没有丝毫的意思要人拒绝所有的超凡,不过在这书里指明此二者表显时,在根本的原则上如何不同而已。信徒如果遇见超凡的事,应当按 圣经所启示的原则,谨慎试验之後,才可定规接受或弃绝。
对於属魂的问题,我真觉得许多的信徒,总是要从一方面飘到另外一方面。我们普通太以为情感就是魂了,所以,就以为属魂就是属情感。所以,我们就以为那些易於动情的人,易受刺激的人,就是属魂的了。但是,属理智的人,也并非属灵的。我所最觉得的,就是有许多的人,就是要以理智的生命当作属灵的生命。这是应当提防的一点。
我们也千万不要使我们魂的功用陷入死寂的状态里。我们是最会趋入极端的人。我们若非偏於这边,就是偏於那边。我们从前以为属魂的情感和刺激,乃是最美好的,就也随之而行;现今知道其非了,就压制这个,使之一点不能活动。这好像是很好听的,但是,这个并不使我们属灵,我深觉得,读过这书的人,如果稍微在这件事上误会,他的生命,就要作非常之「死」。因为灵被死的情感所监禁,没有一个发表的机会。刺激如果是发表灵的感觉,乃是一件最有价值的东西。总之,信徒如果过度压制他的情感,他就要变作一个属理智的人——并非一个属灵的人。
对於最末了一部,让我特别说几句话。按 我的残躯而论,好像我是不配写的。但是,就是因为我的软弱、疾病和痛苦比别人加多的缘故,也许我要写得更透。多次我好像没有胆量来写,但是,感谢神,我到底写了。我盼望与我在这个帐棚里有同样经历的人,接受我所写的,以为这是一个弟兄从他的黑暗里所看见的亮光。自然,今日的信徒对於神医起了许多的争执。像这一本只教训原则的书,真不便在细点上与别的弟兄姊妹有了甚麽辩论。我所要说的,我已经说了。我现今的要求就是:请我们分别看,我们在病中所有的举动,那几样是出自神的,那几样是出自自己的。其他我不愿多言。
我承认这书有许多的缺欠,但是,我已经尽我所能的了。我已经将我的最好贡献给你们了。我知道这书的关系是何等的庄严,所以,我并没有别的,就是战战竞竞的求神带领我经过一切。现在书总算成功了,我就是将我所写的交给神儿女的真心来慎思明辨。
我知道一本像这样揭穿仇敌诡计的书,必定会引起黑暗权势的仇视,因之就生许多的反对。但是,我写此书的目的,原非为 受人欢迎。所以,这也无伤。我也知道,神的遗民也许有一些要受这书的帮助,因而看我过於所当看的。让我对这样的人说,我不过也是一个人,并且是非常软弱的。本书的教训,就是表明我软弱的经历。
这书现在已经在读者的手中了,这是神的恩典。你如果有胆量和恒心,读毕第一卷之後,继续读他部,神也许要藉 他的真理祝福你。你如果已经读过全部,让我劝你,过了一时之後,还要把它再读几遍。亲爱的朋友们,让我们读到这里的时候,再一次仰起头来望我们的父亲!让我们再一次用信心来到他的面前,投靠他的胸怀,吸取他的生命。让我们从新承认说,我们是虚空的,他是丰满的;我们是一无所有的,他是无所不有的。若非他赐给我们,恩待我们,充满我们,就不过是无倚无靠的罪人而已。让我们用感激的心来称谢他,因 主耶稣所给我们的恩典。
圣父阿,你所托付给我的,现今已经在这里了;你如果看为美好,请你祝福!但愿你在这末了的世代中,保守你的儿女脱离败坏的肉体,和凶恶的邪灵!父阿,求你建造你儿子的身体,除灭你儿子的仇敌,催促你儿子的国度快来!父神,我仰望你!我投靠你!我想慕你!我投靠你!
一九二八年六月二十五日,编者於上海寄庐
原文检字表(关乎灵魂体……的)
本书所论的灵魂和它们的作用,乃是非常紧要的,我们所说的,不过大纲而已,尚有许多的地方为我们所未说尽的。就是因为官话和合本中将这些重要的字没有逐一用同样的字译出来——这自然在许多的时候是不可能的,就叫愿意多查考这个问题,而又不识原文的信徒无从入手。就是因为要利便这样的弟兄们,我们特在这里列出一个表来,指明原文同样的字在我们的圣经中如何有不同的译法,好叫阅者们按表一寻,即知这字的原文是甚麽。
【灵】灵字在旧约的希伯来文是「路亚尺」;在新约希腊文是「勃汝玛」。这两字的意思就是我们中国的「灵」字。这两字在新旧约圣经中约用过七百次。在这七百次中,约有一半是说到圣灵和邪灵。约有百次——特别是旧约的「路亚尺」——是用以说到风。一次用以说到方,六次用以说到面。其馀大概都是用以说到全人中的最高部分——灵。因为要简单的缘故,所以,我们只将凡关乎人灵的,逐一列表说明,原文的「路亚尺」,或「勃汝玛」在官话和合本圣经的某某处译作甚麽。不过我们应当记得凡是旧约的章节,都是「路亚尺」,凡是新约的章节都是「勃汝玛」。
在以下各处译为「心」:创廿六35,四一8,四五27;出卅五21;民五14、30;申二30;书二11,五1;撒上一15;王上廿一5;王十九7;代上五26;代下卅六22;拉一1、5;诗卅二2,七七3、6(第二字),七八8(第二字);箴十一13,十五4,十六2、18、19、32,十八14,廿五28,廿九23;传七8(两次)、9,十4;赛廿九24,卅七7,五四6,六五14(末字),六六2;耶五一11;结十一5,廿一7;但二1、3;何四12,五4;弥二11;该一14;亚六8;玛二15、16;太五3;可二8(第一字),八12;路九55;约十一33,十叁21;徒十七16,十八25,十九21,二十22;罗八15(两次)、16,十一8,十二11;林前四21,五3、4,十六18;林後二13,四13,七13;加六1、18;西二5(第一字);提後一7(全);门25;彼前叁4。
以下各处译为「精神」:士十五19;撒上卅12;结廿七7。
以下各处译为「灵性」:诗卅四18;赛五七16;彼前四6。
以下二处译为「胆气」:书二11,五1。
以下二处译为「神」:王上十5;代下九4。
以下一处译为「性倩」:箴十四29。
以下各处译为「灵」:(凡是明指 圣灵和邪灵说的,概不列入。)出廿八3;民十六22,廿七16、18;申卅四9;王下二9、15,十九7;代上十二18,廿八12;伯六4,七11,十五13,卅二8、18,卅四14;诗五一10、12、17,一○六33,一四二3,一四叁4;箴一23,十五13,十七22,十八14;传叁21,十二7,赛四4(两次),十一2(第二、叁、四字),十九14,廿六9,廿八6,廿九10,卅一3,卅七7,卅八16,五七15,六一3;结一12、20(两次),二2,叁12、14(第一字)、24,八3,十17,十一1、19、24,十八31,卅六26,四叁5;但五20,七15;亚十二1、10,十叁2;玛二15;太廿二43;路一47,十21(原文无圣字);约叁5、6、8,六63(两次);罗一4,二29,八2、45、9,十五30:林前二11、12,六17,十二10、13,十四12、14,十四15(两次)、16、32,十五45;林後叁8,十一4;加叁3,四29,五5、16,17、25,六8;弗四3,六18;腓二1;西一8;帖前五19、23;帖後二2;提後四22;来四12,十二9;彼前叁19;犹19;启一10,四2,十七3,廿一10。
以下一处译为「精意」:林後叁6(两次)。
以下一处译为「灵意」:启十九10。
以下各处译为「心灵」:伯十12;箴十八14;赛五七15;太廿六41;可十四38;路一80;约四23、24;罗一9,七6,八10;林前十四2;林後十二18。
以下各处译为「灵魂」:诗廿叁3,卅一5;路八55,廿叁46;约十九30;徒七59;林前五5,七34;林後七1;来十二23;雅二26。
以下一处译为「骄气」:诗七六12。
以下二处译为「心神」:诗一四叁7;赛十九3。
以下各处译为「气息」:创六17,七15、22;伯十二10;十九17;诗一叁五17;传叁19;耶十14,五一17;结卅七5、8、9、10;哈二19。
以下各处译为「气」:出十五8;伯四9,九18,十五30,四一16;诗十八15,卅叁6,一○四29,一四六4;赛十一4,卅28,卅叁11;哀四20;太廿七50;帖後二8;启十一11。
以下各处译为「魂」:传叁21:路廿四37、39。
以下一处译为「生命」:传八8(两次)。
以下二处译为「怒气」:箴廿九11;士八3。
以下各处没有译出来:出六9「愁烦」上面当有「灵」字。代下廿一16「人」底下当有「灵」字。伯廿一4「焦急」上面当有「灵」字。徒十八5「为道」上面当有「灵」字。林後四13「我们既」底下当作「有信的灵」。弗四23「心志」当作「心思的灵」。腓一27「为所信的福音」上面有「在一灵里」的一句话。
以下各处译为「心志」:民十四24;路一17;腓一27。
以下各处译为「心意」:出卅五21;结十叁3,二十32。
以下一处译为「悟性」:伯廿3。
灵的状词在希腊文作「勃汝玛狄各司」见於以下各处。罗一11,七14,十五27;林前二13、14、15,叁1,九11,十3、4(两次),十二1,十四1、37,十五44、46(各两次);加六1;弗一3,五19,六12;西一9,叁16;彼前二5(两次);启十一8。
【魂】魂字在旧约的希伯来文是「尼法尺」,在新约的希腊文是「仆宿刻」。这两字在新旧约的圣经里约用过八百多次。这两字的意思就是中国的「魂」字。
在以下二处译为「魂」:帖前五23:来四12。
以下二处译为「心灵」:申四9;诗一○六15。
以下各处译为「灵」:创四九6;士五21;箴廿10。
以下一处译为「心欲」:哈二5。
以下一处译为「贪食」:箴廿叁2。
以下各处译为「死 」:利廿二4;民五2,六11,九6、7、10。
以下各处译为「 」:利廿一11;民六6,十九13;该二13。
以下一处译为「牲畜」:利廿四18(两次)。
以下各处译为「气」:伯十一20,四一21;耶十五9。
以下各处译为「精神」:利廿六16;申廿八65;得四15。
以下一处译为「意思」:王下九15。
以下二处译为「死人」:利十九28;廿一工;
以下一处译为「心志」:腓一27。
以下一处译为「心血」:民十一6。
以下各处译为「死」:书二14;士九17;代上十一19。
以下一处译为「人命」:结廿二27。
以下一处译为「饥」:箴六30。
以下一处译为「自己的口腹」:何九4。
以下一处译为「我」:拿二5。
以下一处译为「险」:哀五9。
以下二处译为「愿」:诗廿七12,四一2。
以下各处译为「物」:创一21、24,二19,九10(一次)、12、15、16;利十一46(两次);结四七9(一次);启十六3。
以下一处译为「神」:歌五6。
以下二处译为「心愿」:出十五9;诗卅五25。
以下二处译为「欲」:诗七八18;赛五14。
以下一处译为「诚实」:箴廿七9。
以下各处译为「性」:申四29,六5,十12,十一13,十叁3,廿六16,卅2、6、10;书廿二5;王上八48;王下廿叁3、25;代下六38,十五12,卅四31;太廿二37;可十二30;路十27。
以下各处译为「意」:创廿叁8;申十一18,廿一14,廿叁24;书廿叁14;撒上二16、35;王上二4;代上廿二18,廿八9(第一字);诗一○五22;耶卅二41,卅四16;结十六27;弥七3;徒四32。
以下一处译为「活」:启八9。
以下各处译为「心里」:伯廿叁13;箴廿九17;传六2、3、7、9;赛廿六8,廿九8,卅八15,四二1;结廿四25;太十一29(第二字),十二18,廿六38;可十四34;约十二27;徒十四2;来十38。
以下各处译为「灵魂」:创卅五18;王上十七21、22;伯卅叁22、28、30;诗十六10;廿二20,廿六9,卅3,卅四22,卅五3、12、17,四九15,七一23,八六13,八九48,一○九31,一一六4;箴廿叁14;赛卅八17;太十28(两次);路十二19、20,廿一19;徒二27、31(M.T),廿10;来六19,十39,十叁17;雅一21,五20;彼前一9,二11、25,四19,约 2;启六9,廿4。
以下各处译为「人口」或「口」:创十二5,十四21,卅六6;民卅一35、40、46;书十28、30、32、35、37(两次)、39,十一11;结廿七13;启十八13。
以下各处译为「人」:创二7(「有灵的活人」当译作「活的魂」),四六15、18、22、25、26、27;出一5,十二4、16,十六16(第叁字);利二1,四2(第二字)、27,五1、2、4、15、17,六2(第一字)(G),七20(两次)、21(两次——第一第叁字)、25、27,十七10(第叁字),十八29,十九8(第二字),廿6(两次),廿二3、11,廿四17,廿七2(第叁字);民五6(第叁字),九13,十五27、28、31,十九11、13,18(两次——第一第二字)(G)、22(第二字),卅一19(第一字),卅五11、15(末字)、30(两次——第一第叁字);申十22,廿四7(第二字),廿七25;书廿3(第一字),9(第叁字);王下十二4;代上五21;伯廿四12;箴十一30(末字),十九15,廿五5,廿七~(两次),廿八H:赛五八D:耶卅一5(两次),四叁6,五二刀、%:结十叁B(第四字)、19(两次)、20(两次——第一第叁字),十七17(第二字),十八4(四次),廿二25,卅叁6(第二字);徒二41、43,七14,廿七37;罗二9(第一字),十叁1;林前十五45(「有灵的活人」当译作「活的魂」);彼前叁20;彼後二14。
以下各处译为「自」或「自己」:利十一43、44,廿25;民卅2、4(两次)、5、6、7、8、9、10、11、12、13;斯九31;伯九21,十八4,卅二2;诗四九18;箴十一17,十四10,廿一23,廿二25;传四8;赛四四20,四六2,四七14,五叁11;耶叁11(「还显为义」当译作「自以为义」);卅七9,五14、45;结叁19、21,卅叁9;摩二14、15,六8;拿四8。
以下各处译为「生命」:创一20、30,九4;出卅12、15、16;利十七11(叁次)、14(两次);民卅一50;申十二23(两次);撒下一9;伯十二10,卅一30;诗四九8;箴六26、32,十叁3、8,十五32,十八7,十九8、16,廿二5;赛四叁4;耶卅八16;太六25(两次),十39(两次——第一第叁字),十六25(两次——第一第叁字)、26(两次);可八35(两次——第一第叁字)36、37;路九24(两次——第一第叁字里),十二22、23,十七33(一次——第一字);约十二25(两次——第一第叁字)。
以下各处译为「命」:创九5(两次——「罪」字当译作「命」字),十二13,十九17,四四30(两次);出四19,廿一23(两次)、30;利廿四18(两次);民十六38,卅五31;申十九21(两次),廿四6;书九24;士五18,十二3,十八25;撒上十九5、11,廿二22、23(两次),廿叁15,廿四11;撒下十四7;王上二23,十九3、14,廿42(两次);王下七7,十24;斯七7;伯六11(「忍耐」当译作「延长我的命」),十叁14,廿七8,卅一39;诗十七9、13,卅叁19,卅五4,卅八12,四十14,五四3、4,五五18,五六6、13,五九3,六叁9、七十2,七一10,八六14,一一六8;箴一18、19,七23,十二10,廿2,廿二23;廿四12;赛五叁12;耶十一21,十九7、9,廿一7、9,廿二25,廿六19,卅四20、21,卅八2、16、17、20,卅九18,四四7、30(两次),四五5,四六26,四九37;哀二12,叁58;拿四3;哈二10;太廿\cs1628;可叁4(一次),十45;路六9(一次);约十11、15、17,十叁37、38,十五13;罗十一3,十六4,约壹叁16(两次)。
以下各处译为「性命」:创十九19、20,卅二30;申十叁6;书二13;撒上十八1、3,廿1、17,廿五29(叁次),廿六21、24(两次),廿八9、21;撒下四8、9,十四14,十六11,十八13,十九5(两次);王上一12、29,叁11,十九2(两次)、4,廿31、39(两次);王下一13(两次)、14;代下一11;斯七3,八11,九16;伯二4、6;诗廿二29,廿五20,卅一13,卅五7,四四25,五七4,六六9,七一13,七二13,七四19(第一字),八六2,九七10,一一九25、109、175,一二一7;箴八36,十四25,十六17,廿九10、24;耶四10、30,十八20,廿13,四八6,五一6;哀一11、16、19,二19;结十叁18(两次)、20,十四14、20,十八27,卅二10,卅叁5;拿一14;太二20;路九56(两次)(G)十四26;徒十五26,廿24,廿七10、22;腓二30;帖前二8;启十二11。
以下各处译为「心」:创卅四3、8,四二21;出廿叁9;利十六29、31,廿叁27、32,廿六11、30、43;民廿一4、5,廿九7;申十二15、20(两次)、21,十四26(两次),十八6,廿四15,士十16,十六16,撒上一10、15(第二字),二33,十八1(两次),廿4,廿叁20;撒下叁21,五8,十七8;王上十一37;王下四27;伯叁20,六7,七11,十1,十四22,十九2,廿一25,廿七2,卅16,卅叁20;诗六3,十3,十一5,十叁2,十九7,廿四4,廿五1,卅一7、9,卅叁20,卅四2,卅五9、13,四二1、2、4、5、6、11,四叁5,五七1、6,六二1、5,六叁5、8,六九10,七七2,八六4(两次),八3,一○叁1、2、22,一○四1、35,一○七5、9(两次)、18、26,一一六7,一一九20、28、81、129、167,一叁○5、6,一叁一2,一叁八3,一叁九14,一四叁6、8,一四六1;箴二10,十叁19,十六24,十九2、18,廿一10,廿叁7(第一字),廿四14,廿五13,廿七9,廿八25,卅一6;传七28;歌一7,叁1、2、3、4,六12;赛一14,十五4,十九10,廿六9,五五2,五八3、5、10、11,六一10,六六3;耶四31,六8、16,十二7,十四19,十五1,廿二27,卅一12、14(G),四二20(「行诡诈自害」当译作「心里诡诈」),四四14;哀叁20、24、25、51;结七19,廿叁17、18、28,廿四21,廿五6、15,廿七31(「苦苦悲哀」当译作「苦心悲哀」),卅六5;拿二7;弥六7,七1;哈二4;亚十一8(两次);路一46,二35;徒十四22,十五24;林後一23;弗六6;腓一27;西叁23;来十二3;彼前一22;彼後二8。
以下各处没有译出来:创十七14「必」字上面当有「那魂」,廿七4、25「给你祝福」上面当有「我魂」,十九31「好给我祝福」上面当有「你魂」;出十二15、19「必」字上面当有「那魂」,卅一14第二个「必」字上面当有「魂」字;利七18「就必」上面当有「魂」字,十七「第一个「你们」当作「各魂」,15「凡」字下面当有「魂」字,廿二6「的」字下面当有「魂」字,廿叁29、30「凡」字下面当有「魂」字,廿六15「厌恶」上面当有「魂」字;民十五30「行事的」下面当有「魂」字,「必」字上面当有「魂」字,十九20第一个「他」字当作「那魂」,卅一28「一」字下面当有「魂」字;申四15第一个「你们」下面当有「魂」字;书廿叁11第一个「你们」下面当有「魂」字;撒上一26,十七55,廿3,廿五26,撒下十一11,十四19;王下二2、4、6,四30「在你面前起誓」当作「指 你魂起誓」;撒上卅6「人」当作「魂」字;王上十九4「求死」上面当有「为魂」。斯四13「你」下面当有「魂」字;伯七15「甚至我」下面当有「魂」字,十1「厌烦」上面当有「魂」字,十六4「你们若处在我的景遇」当作「你们的魂处在我的魂……」,卅25第二个「我」字下面当有「魂」字,卅叁18「人」字下面当有「魂」字;诗叁2「我」字下面当有「魂」字,六4「搭救我」当作「搭救我的魂」,诗七2「我」字下面当有「魂」字,5节第一个「我」字下面当有「魂」字,十一1第二个「我」字下面当有「魂」字,廿四4「不向虚妄」上面当有「魂」字,廿五13第一个「他」字下面当有「魂」字,四一4「医治我」当作「医治我的魂」,六叁1「我渴想」当作「我的魂渴想」,六六16第二个「我」字下面当有「魂」字,六九1第二个「我」字下面当有「魂」字,18节第一个「我」字下面当有「魂」字,七二14第一个「他们」下面当有「魂」字,七八50第二个「他们」下面当有「魂」字,八四2第一个「我」字下面当有「魂」字,八八14第一个「我」字下面当有「魂」字,九四17第二个「我」字下面当有「魂」字,19节第叁个「我」字下面当有「魂」字,21节「义人」下面当有「魂」字,一○九20第二个「我」字下面当有「魂」字,一二○2「我」字下面当有「魂」字,6节「我」字下面当有「魂」字,一二叁4「我们」下面当有「魂」字,一二四4第二个「我们」下面当有「魂」字,5节「我们」下面当有「魂」字,7节第一个「我们」下面当有「魂」字,一四一5第叁个「我」字下面当有「魂」字(LXX),一四二4第四个「我」字下面当有「魂」字,7节第一个「我」字下面当有「魂」字,一四叁3第一个「我」字下面当有「魂」字,11节第二个「我」字下面当有「魂」字,12节第二个「我」字下面当有「魂」字;箴叁22「你」字下面当有「魂」字,十3「义人」下面当有「魂」字,十一25「好施舍的」下面当有「魂」字,十叁2「奸诈人」下面当有「魂」字,小节「懒惰人」下面当有「魂」字,「殷勤人」下面当有「魂」字,25节「饱足」上面当有「魂」字;传二24「享福」上面当有「使他的」魂;赛叁9第叁个「他们」下面当有「魂」字,十18「他」字下面当有「魂和肉身的」,廿九8第一个「醒了」下面当有「魂」字,卅二6「饥饿的人」下面当有「魂」字,五一23第二个「你」字下面当有「魂」字,五叁10第叁个「他」字下面当有「魂」字,五五3「就必得活」当作「你们的魂就必得活」;耶二34「人」字下面当有「魂」字,四19「因为」上面当有「我的魂哪」,五9、29,九9「我」字下面当有「魂」字,十叁17第一个「我」字下面当有「魂」字,十七21「你们」下面当有「魂」字,五十19第二个「他」字下面当有「魂」字;哀叁17第一个「我」字下面当有「魂」字,叁58第一个「我」字下面当有「魂」字;结四14第二个「我」字下面当有「魂」字,十六5「被厌恶」上面当有「魂」字,十八4「父的」「子的」「犯罪的」下面当有「魂」字,20「犯罪的」下面当有「魂」字,廿叁18「像先前」下面当有「魂」字,22节「後」字下面当有「魂」字;可十二33「尽力」上面当有「尽魂」M.T);徒叁23「凡」字下面当有「魂」字;启十八14第一个「你」字下面当有「魂」字。
魂的状词在希腊文是「 宿奇可司」,见於以下各处:林前二14,十五44(两次)、46;犹19(以上均译为属「血气」的);雅叁15(译为属「情欲」的)。
【肉体】肉体在旧约的希伯来文是「陪撒」,新约的希腊文是「撒克斯」,约用过四百多次。这两字译成汉文就是「肉体」,但是在官话和合本的圣经里有许多不同译法。录之如下:
在以下各处译为「血肉」:创六17、19,七15、16、21,八17,九11、15(两次)、16、17;赛卅一3;耶十七5。
以下一处译为「身上的肉」:创四十19。
以下各处译为「情欲」:结十六26;林後一17;加五13、17(两次),19,六8(两次);彼前四2;犹7、23。
以下一处译为「骨肉」:创卅七27。
以下一处译为「外貌」:加六12。
以下一处译为「食物」:伯卅一31。
以下一处译为「亲自」:西二1。
以下一处译为「欲」:西二18。
以下二处译为「血气的人」:创六12、13。
以下各处译为「血气」:创六3;申五26;伯卅四15;诗五六4,六五2,七八39,一叁六25,一四五21;赛四十5、6,四九26,六六16、23、24;耶十二12,廿五31,卅二27,四五5;结廿48,廿一4、5;珥二28;亚二13;太廿四22;可十叁20;路叁6;约十七2;徒二17;罗叁20;林前一29;林後十2、3(叁次),十一18;加二16,四23、29;彼前一24。
以下各处译为「体」:创二24;箴四22;太十九5、6;可十7、8;林前六16(末字);弗五31。
以下各处译为「身」:出卅32;利六10,十四9(第二字),十五2、13、16,十六4(两次)、24、26、28,十七16,十九28(第一字),廿一5,廿二6;民八7(第二字),十九7、8;王上廿一27;王下六30;伯四15,十四22,廿一6;结十12,廿叁20,四四7、9;林後四11;弗五29,30;西二5;来十二9。
以下各处译为「身体」:利十五7;王下四34;尼五5(两次);传十二12;赛十七4;林後七1、5;加四13、14;弗二15;来九13,十20;犹8。
以下一处译为「近支」:利廿五49。
以下一处译为「骨肉之亲」:利十八6。
以下一处译为「下体」:出廿八42。
以下一处译为「我肉体」:传二3。
以下一处译为「人类」:伯十二10。
以下一处译为「心」:诗六叁1。
以下二处译为「人」:民十六22(第一字),廿七16。
以下二处译为「活物」:利十七11、14(叁次)。
以下各处译为「肉」:创二21、23(两次),九4,廿九14;出四7,十二8、46,十六3、8、12,廿一28,廿二31,廿九14、31、32、34;利四11,六27,七15、17、18(两次)、19(两次)、20、21,八17、31、32,九11,十一8、11,十叁2(两次)、3(两次)、4、10、11、13、14、15(两次)、16、18、24、38、39、43,十六27,廿六29(两次);民十一4、13(两次)、18(叁次)、21、33,十二12,十八18,十九5;申十二15、20(叁次)、23、27(两次),十四8,十六4,廿八53、55,卅二42(第一字);士六19、20、21(两次),九2;撒上二13、15,十七44;撒下五1,十九12、13;王上十七6,十九21;王下五10、14,九36;代上十一1;代下卅二8;伯二5,十4、11,十叁14,十九20、22,卅叁21、25,四一23;诗廿七2,卅八3、7,五十13,七九2,一○二5,一○九24,一一九120;箴五11,廿叁20;传四5;赛九20,廿二13,四四16、19,四九26,五八7,六五4,六六17;耶七21,十一15,十九9(两次);哀叁4;结四14,十一3、7、11、19(第二字),廿四10,卅二5,卅六26,卅七6、8,卅九17、18,四十43;但十3;何八13;弥叁3(末字);该二12;亚十一16,十四12;太十六17;路廿四39;约六51、52、53、54、55、56;罗九3,十一14;林前十五50;来二14(第二字);雅五3;启十七16,十九18(叁次)、21。
以下各处译为「肉体」:创十七13;伯七5,十九26;诗八四2;箴十四30;传五6,十一10;结十一19,卅六26;太廿六41;可十四38;约六63;罗一3,四1,六19,七5、18、25,八3(两次)、4、5(两次)、6、7、8、9、12、13,九5,十叁14;林前一26,五5,十18,十五39;林後五16(两次),十一7;加五16、24(第一字),六13;弗二3(两次)、11;腓叁3、4(两次);西二11、13、23;门16,来五\cs167,九10;彼前叁18、21,四6;约壹二16。
以下各处译为「肉身」:伯六12;诗十六9;约一14,叁6(两次),八15;徒二26、31;罗二28,九8;林前七28;加一20,叁3;弗二11,六5;腓一22、24;西一22、24,叁22;提前叁16;彼前四1(两次);彼後一10、18;约壹四2;约贰7。
以下各处没有译出来:创十七11、14、23、24、25;利十二3「割」字下面当有「肉体」两字;利十五3「无论」下面富有「他的肉体」,「是止住的」上面当有「或他的肉体」;士八7「你们」下面当有「肉体」两字;撒上二15「煮过的」下面当有「肉体」两字;赛十18「他」字下面当有「魂和肉体的」;亚十一9「食」字下面当有「肉体」;约一13「情欲」当作「肉礼的意志」;徒二30「中」字下面当有「接肉体说」;罗八1「里的」下面当有「就是不随从肉体只随从圣灵的」;林前十五39「人」字「兽」字下面当各有「的肉体」叁字;加一16「气」当作「肉体」;弗六12「气」当作「肉体」;约壹四3「耶稣」两字下面当有「基督是成了肉身来的」。
肉体的状词在希腊文是「撒克可司」,见於以下各处:罗七14;林前叁1、3(两次)、4;来七16;彼前二11(以上均译为「属肉体的」);林前叁4(译为「和世人一样」);林後一12(译为「人的」);林後十4(译为「属血气」)。
【心】心在旧约的希伯来文是「赖部」,在新约的希腊文是「卡地阿」,一共约用过七百多次。这两字就是我们中国的「心」字,但在官话和合本中有数种译法,录之如下:
在以下各处译为「意」:出卅五5;王下十二4;斯七5;赛四二25;耶十二11。
以下二处译为「心思」:诗六四6;箴七10。
以下二处译为「胸」:出廿八29、30(两次)。
以下二处译为「聪明」:伯十二24;箴十七16。
以下一处译为「魂」:撒上廿五37。
以下一处译为「心志」:徒十一23。
以下各处译为「中」:出十五8;箴廿叁34,卅19(第二字);结廿七4、25、26、27,廿八2、8。
以下一处译为「里头」:太十二40。
以下各处译为「心意」:民十六28,廿四13;撒下七21;代上十七19;代下十二14,廿九31;拉七27;箴十八2;路廿一14;徒十叁22。
以下各处译为「心肠」:诗廿六2,八四2;耶十一20,廿12,四八36;启二23。
以下一处译为「心腹」:耶四八36。
以下各处译为「知」:箴六32,七7,九4、16,十13、21,十二11,十五21,十七18,廿四30;传十3;耶五21;何七11。
以下各处译为「智慧」:箴十一12,十五32,十九8;伯卅六5。
以下一处译为「内心」:林後五12。
以下一处译为「心怀」:腓四7。
以下各处译为「心」:创六6,八21,十七17,十八5,廿四45,廿七41,四二28,四五26,出四14、21,七3、13、14、22、23,八15、19、32,九7、12、34、35,十1、20、27,十一10,十四4、8、17,廿五2,廿八3,卅一6,卅五10、21(第一字)、22、25、26、29、34、35,卅六1、2、8;民卅二7、9;申廿八65,廿九4、19(第二字);书十一20,十四8(第一字);土五9(第一字)、15、16,九3,十六15、17、18(两次),十八20,十九5、6、22;得叁7;撒上一13,二1,四13,六6,九20,十9,廿四5,廿五31(第一字),廿七1,廿八5;撒下六16,十叁33,十四1,十五6、13,十七10,十八14,十九19,廿四10;王上四29,八23、66,九3,十一3,十二26、27,十八37,廿一7;王下五26,六11,九24,十四10,廿叁3;代上十二33、38(第二字),十五29,十六10,廿八9(第一字),廿九9;代下六14、38,七10、11、16,廿五19,廿六16,卅12,卅二25、26;拉六22;尼二2、12,四6,六8,七5;斯一10,五9(第一字),六6;伯七17,八10,十一13,十五12,十七4,廿九13,卅一7、27,卅叁3,卅四14,卅六13,卅七1、24,四一24;诗四7,七10,九1,十6、11、13、17(第二字),十一2,十二2,十叁5,十四1,十六9,十七3,十九8、14,廿一2,廿二14,廿七3、8、14,廿八7(两次),卅二11,卅叁11、15、21,卅四18,卅五25(第一字),卅六1、10,卅七4、15、31,卅八8、10,卅九3,四十10、12,四一6,四四18、21,四五1、5,四六2,四九3,五一10、17,五叁1,五五4、21,五七7(两次),五八2,六一2,六二10,六四10,六六18,六九20,七四8,七六5,七八8(第一字),37(第一字),八一12,八叁5,九四15,一○二4,一○五3、25,一○七12,一○八)1,一○九22,一一二7、8,一一九2、10、11、32、34、36、58、69、70、80、111、112、145、161,一叁一1,一叁八1,一四○2,一四一4,一四叁4,一四七3;箴二2、10,叁1、3、5,四4、23,五12,六14、18、21,七3、25,八5,十8、20,十一20、29,十二8、20、23、25(第一字),十叁12,十四10(第一字)、13、14、30、33(第一字),十五7、13(两次)、14、15、28、30,十六1、5、9、21、23,十七20、22,十八12、15,十九3、21,廿5、9,廿一1、4,廿二11、15、17,廿叁7(第二字)、12、15(两次)、17、19、26、33,廿四17,廿五3、20,廿六23、25,廿七9、11、19,廿八14、26,卅一11;传一13、16(两次)、17,二1、3(两次)、10(两次)、15(两次)、20、22、23,叁11、17、18,五2、20,七2、3、4(两次)、7、22、25、26,八5、9、11、16,九1、3(第一字)、7,十2(两次),十一9(两次)、10;歌叁11,五2,八6,赛六10(第一字),十五5,廿四7,廿九13,卅二6,卅叁18,卅八3,四四19、20,四六8、12,四七7、10,五一7,五七1、11、15(第二字)、17,五九13,六一1,六叁4、17,六五14(两次——第一第二字),六六14;耶叁10、15、17,四9、14(第一字)、18、19(两次),五23,七24、31,八18,九14、26,十一8,十二3,十叁10,十四14,十六12,十七1、5、9、10,十八12,十九5,廿9,廿二17,廿叁9、16、17、20、26(两次),廿四7(两次),卅24,卅一21、33,卅二35、39、41,四四21,四八29、41,四九16、22;哀一20(第二字)、22,二18、19,叁21、65,五15、17;结二4,叁7,六9(第二字),十一19(叁次)、21,十叁2、17、22(第二字),十四3、4、5、7,十八31,廿16,廿一7、15,廿二14,廿八2(两次)、6、17,卅二9,卅叁31,卅六26(叁次),四十4,四四7、9;但七28,十12(第二字);何四11,七6、14,十2,十一8,十叁6、8;俄3;鸿二10;番叁14;亚七12,十7,(两次),十二5;玛二2(两次),四6(两次);太五8、28,六21,九4(第二字),十一29,十二34,35(第一字),十叁15(两次)、19,十五8、18、19,十八35,廿二37,廿四48;可二6、8(第二字),叁5,四15,六52,七6、19、21,八17,十一23,十二30、33;路一17(第二字)、51,66,二19,35(第一字)、51,叁15,五22,六45(叁次),八12、15,九47,十27,十二34、45,十六15,廿一34,廿四25、32、38,约十二40(两次),十叁2,十四1、27,十六6、22;徒二26、37、46(第二字),四32,五3、4,七23、39、51,八21、22、37,十四17,十五9,十六14(第一字),廿一13,廿八27(两次);罗一21、24,二5、15(第一字)、29,五5,六17,八27,九2,十1、6(第二字)、8、9、10,十六18;林前二9,四5,七37(两次),十四25;林後一22,二4,叁2、3、15,四6,六11,七3,八16,九7;加四6;弗叁17(第一字),四18(第二字),五19,六5、22;腓一7,西二2(第一字),叁15(第一字)、16(第二字)、22,四8;帖前二4、17,叁13;帖後二17,叁5;提前一5(第一字),提後二22;来叁8、10、12、15,四7、12,八10,十16、22(两次——第一第二字),十叁9(第一字);雅一26,叁14,四8(第二字),五5、8;彼前一22(第二字),叁4、15(第一字):彼後一19,二14(第二字);约壹叁19、20(两次)、21;启十七17,十八7。
以下各处没有译出来:创六5「所思想的」当作「心的思想」;出九14第一个「你」字下面当有「心」字,卅六2「受感」上面当有「心」字;申四11「天」字下面当有「心」字(M);士十六25第一个「他们」下面当有「心」字;撒上十26「感动」下面当有「心」字,十七32第一个「人」下面当有「心」字,廿五36第二个「拿八」下面当有「心」字;撒下七27「大胆」当作「的心」,十叁28「畅快」上面当有「心」字,十七10第一个「人」字下面当有「心」字「狮子」字下面当有「心」字;王上叁9、12「智慧」下面当有「心」字,十24「他」字下面当有「心」字,十二33「自」字下面当有「心」字;代下九23「他」字下面当有「心」字,十七6「他」字下面当有「心」字;伯廿叁16「丧胆」当作「心软」,卅一9「我」字下面当有「心」字;诗卅一12「无人记念」当作「在心外面」,九七11「正直」上面当有「心」字;赛卅五4「胆怯」上面当有「心」字,六五17「不再追想」;耶叁16「不追想」当作「不到心里来」;耶卅21「胆量」当作「心」字,五一1「住在立加米的人」当作「住在攻击我的人中间的人」,「中间」原文作「心」;但一8「立志」上面当有「心」字;俄3「你」字下面当有「心」字;徒七54「就极其」上面当有「心」字;路四18「差遣我」下面当有「医好伤心的人」(M.T)。
【悟性】悟性在希腊文是「诺士」。在新约里共用过二十馀次。有以下各种的译法:
在以下一处译为「心窍」:路廿四45。
以下各处译为「心」:罗一28,七23,十一34,十四5;林前一10,二16(两次);弗四17;西二18;帖後二2;启十七9。
以下一处译为「内心」:罗七25。
以下一处译为「心意」:罗十二2。
以下各处译为「悟性」:林前十四14、15(两次)、19。
以下一处译为「心志」:弗四23。
以下一处译为「意」:腓四7。
以下一处译为「心术」:提前六5。
以下二处译为「心地」:提後叁8;多一15。
以下一处译为「聪明」:启十叁18。
【心思】原文用以指 心思,智力,思想,等类的字有好几个,我们不能一一列举。不过,当读者查考其所译非灵、魂、心,或悟性时,就可知其意思是指 心思说的了。
注:
G 系Green's
Text
M.T 系Majority
Text
M 系Masoretic
Text
LXX 系Septuaginy
Text
―― 倪柝声《属灵人》