更准确的来认识圣经
重 点 与 方 法
1. 在撒母耳记上八章,以色列的长老求撒母耳为他们立王治理他们像列国一样,他们要世界的样式,这让 神大大的伤心,因为 神要作每一个以色列人之 神的心意被拒绝了,但以色列人却没有感到 神的心痛。 神在旧约没有达到的心意,在新约要不要达成呢? 神喜不喜欢在 神与人中间有个中间阶级呢?圣经的译者们因为心意没有完全被主更新,他们也带着以色列人的观念,很自然的就将这种观念带进所译的圣经,所以今天基督教里牧师或长老治会的观念普遍存在,虽然有「基督为儿子,治理 神的家」(来3:6)这类的经节,但他们缺乏启示还是认为 神要透过他们作代表权柄,治理 神的家。有多少牧师长老像保罗一样体会出他们不是在弟兄中作王,作带领(只有主是王,主是带领)他们不过是 神家里的奴仆,在众人之下呢?有那个好的父母,不是孩子们的奴仆呢?
2. 请多注意漏译的原文字,当初译者们删掉是认为不必要!那是他们的体会和意见。但圣灵启示圣经,用字有他的主权,有他的意义,不要因为我们的体会不够,生命太浅,就将圣灵的用字删掉。如果我们灵里贫穷,按原文来体会,就会觉得其味无穷。
3. 要翻译得信、雅、达不容易,翻译圣经更难,因许多原文字义的丰富,非一个翻译所能含盖。为和合版许多的长处及译者们尽心尽力的辛劳,我们要感谢主,也要感谢他们。但他们有不到之处,我们如今要藉对原文编号的体会,将之补足。保罗为基督的身体,就是为教会要在他肉身上补满基督患难的缺欠(西1:24),我们今天用原文及原文编号的人也要效法保罗,补满译文不足的缺欠。就如1247服事这字,没有译错,但服事“到底”的那个观念没有译出来。
4. 许多不同的原文字,译者们将他们统一翻译,有时候一个原文字又译成许多不同的字。这样做许多时候亦有其考虑与必要。但有了编号圣经,我们希望接受译文的帮助,却不受译文的限制。因为圣经的丰富,不能被少数人的体会所限定。所以我们用编号圣经的人也学习不下定论,并持敞开的态度。
5. 今天教会的聚会该怎麽聚?圣经是怎麽吩咐的呢?
6. 设立长老,是让他们永远地站在下面服事,按时分粮。弟兄姊妹不长进是分粮出了问题,若是长进,长老们更是要像奴仆,听命於王子王女。执事长老永远是在爱中服事,非掌权作主。
7. 体会五个不同的原文字都译成“无可指责”,找出原文更丰富的意思。
8. 更多认识灵与魂。
永远站在下面作按时分粮的奴仆
先前提到一些跟“管家”有关的字;看看和合版的翻译,跟我们的观念,有没有不一样。为甚麽我们要查编号?就是我们愿意敞开我们的观念,直接从原文得着帮助;如果译得不太准确的话,我们愿意那个更准确的,来帮助我们。
主耶稣说:「谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?」(太24:45)我们要用这一节经文学怎样使用编号圣经;怎样了解字意;请大家特别要看的是“派”和“管理”。先看“管理”下面有个代号E字,编号是1909,是常用的介系词,用过895次,英文是ON,中文意思是“在”或“在上”。我把书放“在”桌上。“在”就是E。译成“管理”太严重了,这个E字本来没有这麽重的语气。按原文,这仆人是被派“在”家里按时分粮,完全没有管理家里人的意思。原文“家里的人”是HOME,是家(有仆人之家)并无“的人”两字!想想看! 神家里都是王子、王女,那有仆人来管理他们呢?仆人是来服事王子王女,给他们分粮,不是来管理他们的。
再看2525这个“派”字,是动词,新约用过21次。和合版译为派(8次),立(4次),成为(2次),设立(2次)。派字是复字,2596+2476。2596原文Kata,意思是According或Down(按着或下面)。2476是Stand(站住)。所以2525这个派字就是:派他站在下面。本编号字典的中文字义是从英文译过来的,漏了To place down permanently(永远放在下面)。所以2525是“让他永远站在下面”。
试用编号来翻译一下马太福音24:25节该是:谁是忠心有见识的奴仆呢?他就是那被主人派在家里,永远站在底下,按时分粮给他们的人。
我们看过路加福音十六章里“不义的管家”,现在却在讲马太福音二十四章里“忠心有见识的仆人”。保罗写信常自称耶稣基督的仆人保罗。但是按原文,这个仆人不是普通的仆人,这个仆人是一个“奴仆”;仆人跟奴仆有甚麽不一样?简单的来说,仆人是拿工资的,与主人讲定後,就可来做仆人。要是不喜欢,或他觉得不公平,他可以辞职不干,拿了钱就走,这就叫作“仆人”SERVANT。如果是“奴仆”的话?他是卖到主人家的,要服事六年,第七年可自由的出去。但是有一种仆人(见出埃及记21:2-6),他说:我爱我的主人…不愿意自由出去,主人就把这个人(因为你自己说你愿意),带到门前,靠着门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事主人。他耳朵上会戴上耳环,你就知道他是那家的“爱奴”,是有标志的。这 叫作“奴仆”SLAVE,奴仆跟仆人是不是一样?不一样!弟兄姊妹,你们想想看,保罗、彼得、约翰、提摩太…他们是仆人还是奴仆?
我们顺便查一查1401,这个字用过124次,和合版译成“仆人”98次,奴仆16次。字义是捆绑。译者们对奴仆这字,没有足彀圣经的体会,对出埃及记二十一章印象不深,缺乏“永远服事主人”的观念,以致今日传道人,拿工资的仆人多,懂得永远做奴仆服事主的人少。再加上「为主人所派,管理家里的人」这个偏差的翻译,使教会里面经常看到「仆人骑马,王子(弟兄姊妹)像仆人在地上行走」(传10:7)的现象;按传道书10:5节,仆人骑马,王子步行是日光之下一件祸患,这是怪事。但现在传道人管理教会(家里的人),掌权作王,是那麽普遍,王子沦为平信徒,有那个平信徒是斗得过教会中掌权的仆人的呢?今天已经是见怪不怪了!
新约有四个不同的字,原文和合版都译为“仆人”,但保罗却喜欢用1401奴仆这字,除了帖前、帖後,保罗在他写的另外十一卷书里都用奴仆,他实在是永远的奴仆,他说:「我本来(英文是现在式)比众圣徒中最小的还小」(弗3:8)。他是被 神所派一直站在下面按时分粮,忠心有见识的奴仆。所以要知道,和合版这个字翻译得不准确,应该全部翻成“奴仆”。奴仆不是主耶稣派来发号施令的,我们是主耶稣派来作“奴仆”永远站在下面按时分粮的!许多时候,和弟兄姊妹一同吃饭,有好几桌,我总是请弟兄姊妹都坐下。但每次总有好几位站在那里给我们添饭,添汤,换碟子的,我们是座上客,他们是“站在下面”服事的,等我们吃完了,他们 吃喝。这 是奴仆正常的图画。
我为甚麽读这一段?就是告诉我们,今天的翻译给我们的感觉,跟原文给我们的感觉,有时是很不一样;原文这里是:那一个是忠心有见识的“奴仆”?主耶稣不是来找仆人,仆人不喜欢,明天就可以辞职不干了。主耶稣说:你如果爱我的话,你愿不愿意在耳朵上,让我打个洞?让我给你耳环?这耳环是说明你是“奴仆”,我现在委派你去站在弟兄姊妹底下去服事他们;在我家里面,有好多的儿女;你本来也是;但是你因为特别爱我,你说:主啊!我爱你!我愿意服事你,我愿意从儿子的地位,变成“奴仆”的地位,来服事所有的弟兄姊妹!弟兄姊妹,我们在教会里,是同一个地位,都是儿女;但你实在是太爱他,要出来全时间的服事。你怎样全时间服事?是在众弟兄姊妹的身上管理他们?还是:主啊!我愿意作“奴仆”,作一个添饭的,作这个扫地的,作个洗厕所的,我是要作“奴仆”按时分粮来服事我们的弟兄。
你 养我的小羊
我们的主他是我们的主人,我们要来查2962,就是“主”是甚麽意思?“主”的字义就是“最高权威”。我们的主是最高的权威,他来到地上,是他服事彼得,还是彼得服事他?他拿了一个盆子,还束上腰,倒了水,到彼得面前说:彼得,我来替你洗脚。彼得吓坏了:我不是天天跟着你,你是我的主人吗?主说:你如果不让我替你洗脚,你就跟我没有份了。彼得就害怕了:那你洗吧!全身都可以洗。主说:你已经乾净了,我今天把你的脚洗一洗,你全身就乾净了;彼得就把脚伸去给他洗。我们的主是最高的权威,他做一个榜样给我们看,他来洗我们的脚。
约翰二十一章主耶稣对彼得说:你爱我吗?你 养我的小羊。马太福音24:45节就讲到怎麽 养小羊:谁是忠心有见识的“奴仆”呢?为主人所指派,到教会高高在上吗?不!我派你在他的家里站在下面,我们看一看3609a是甚麽?在字典的最後找,3609a对等字是“家”,只用过一次,和合版译成“家里的人”旁边的S是他,指主人。W 是“这”,指被派站下面的下人。3609a英文HOUSEHOLD of servants,是有众家仆的家。「主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。我实在告诉你,主人要派(这个“派”字又用一次了)他在一切他家里面所有的事上」(太24:46-47原文另译)。原来主人派这个人来,不是来管人,是管事情。
我们再看太24:47的5224加T,(T是定冠词“这”
),是指所有的,是指家业、财物、家道、东西;意思是“拥有的物”,是属於谁呢?是在那个为首之下的UNDER- ORIGINate;所以,所有的东西都是属於这个主人的;是在他所有的这些事情上,现在派一个永远的下人。
总结马太24:45-47节在说甚麽?是在说:按时分粮给家里的人。所以这一个人是来管厨房的事情,他按时候分粮给家里的人。就像阿敏还有你们姊妹这几天所做的。到吃饭的时候,你要把饭菜拿出来,让每一个人都能吃得好、吃得饱。我们的主人是个有钱人家,他有好多仆人,买了很多的菜。现在阿敏一盘盘的拿出来,我们吃得很丰富。主来了说:阿敏是个忠心的仆人,按时分粮给我们。假设今天,十二点钟要开饭了,阿敏只拿出一个菜来,我们那麽多人一看:啊?只有一个菜!是我们的主人太穷了呢?还是阿敏把那个菜金结交了自己的朋友?如果阿敏拿菜金结交朋友,岂不成了不义的管家?不!阿敏没有!阿敏每天都把整桌的菜拿来了,你看,他在那里面辛苦的豫备,按时候分粮,这是个忠心的仆人。若是阿敏说:我是主人所派来管理你们?又不做好榜样服事,你想他是那个忠心的仆人吗?我们会有好饭吃吗?弟兄姊妹,甚麽是粮?主说:人活着不是单靠食物,乃是靠 神口里所出的一切话。主又说:我是从天上降下来的粮。粮就是 神的话,粮就是主自己。阿敏所豫备的更应该是属天之粮。
我一再读这一段,特别把2525这个字,还有E字,讲得明白一点,因为受和合版翻译的影响,今天很多教会里面,充满了“管理”与“派”,大家都希望快点做到主任牧师,因为他最有权,他可以管,他可以派。你知不知道圣经里面的观念是:你越被主派,你就越是站在下面;你可不可以毕业?你可不可以从奴仆毕业到主任牧师?我从奴仆,毕业到使徒,我是使徒,你们要听。今天很多自称或被称为使徒的人,不引哥林多前书第四章的话说: 神把我们使徒明明列在末後。他们是引以弗所书第四章: 神给教会的第一就是使徒。你看,圣经里面有两面,你到底要那一面?你到底要作甚麽样的仆人?这是很大的问题,这就是我要弟兄姊妹读这一段的主要原因。
请注意没有译的原文字
「西门的岳母,正害热病躺着。就有人告诉耶稣。耶稣进前拉着他的手,扶他起来,热就退了,他就服事他们」(可1:30-31)。我们学习使用编号圣经,要多注意原文与译文的差别,多学就熟;有时候译文比原文加、减了一两个字,或者是原文不一定给我们特别的亮光,但是我们要养成习惯,到了时候我们就会摸到亮光。叁十节前原文这里有一个B:“但是”,但是西门的岳母,正害热病躺着,“并且”A有人来告诉耶稣,4012跟S,是“关於他”,4012,可查字典,“并且”有人来把“关於他的事”告诉耶稣,这个“他”应该是指西门的岳母生病了。翻译圣经的人觉得原文这样太罗嗦了,所以就省掉一些字;到底是不是罗嗦?根据我们现在属灵的领会,可能也觉得是啦!但是, 神的话里面有这些原文字,我现在决定算了,它太罗嗦了,我会不会太武断?根据我跟你,现在属灵的认识觉得:可以啦!没有关系啦!也可能有一天,圣灵让我们看得更深的时候,这两个字可能是最重要的字,也不一定哦!
这是为甚麽我们不能够随便,这是为甚麽这本圣经,把所有原文圣经有的字都列出来。王正中的编号圣经初版,这些原文字,他没有列出来。这一本编号圣经就把原文有的每一个字,不管我懂还是不懂,不管我觉得它罗嗦还是不罗嗦,都列出来;所以有这样的不一样。叁十一节前有A字(并且),是连接词,有时候A字,也可以翻成“於是”或“和”,所以你要灵活应用,看用在那里;如果你说这里还要个“并且”,那根本不需要嘛!但是你翻成“於是”的话,就比较贴切一点,就更通一点。於是进前。原文这里没有2424“耶稣”这字,“他”包括在动词“进前”里。所以原文是:“於是他进前,拉着他的手,扶他起来,(热的後面有“他”),并且他的热就退了”;并且他就服事他们。(S是“他”也是“他们”)。请熟读编号凡例,S基本上是“他、自己、他们”。0846,0848,都是S。
服事到底
现在来看“服事”这个字,1247是动词,用过37次,和合版有9个不同的翻译,“服事、伺候、供给、作执事”;所以你就知道“作执事”是叫你起来服事,帮助等。这字意是“服事、伺候”。1249是字根,字意是“执事、佣人”。
1248,1249都是名词,1248指服事的事。1249是这个人,英文後面有个or或er,都是指人。从中文部份你知道这“服事’是甚麽意思;对等字中间没有一横,表示原文是一个字,不是复字;但是这对等字用一个英文字,没法把这字意全部表示出来,所以它需要用两个英文字来表示出来,是THROUGH SERVE。THROUGH是“穿过”;服事要服事到“穿过”,甚麽意思?要我翻译,就会译成“服事到底”。假设,主人请阿文来服事,他管厨房,烧菜,他烧菜烧得很好。他烧完菜就走了,厨房里面还有碗、碟,还有脏的东西,厨房一塌糊涂,他就走了。主人回来高不高兴?但是现在阿文服事完了,回到厨房,垃圾桶的塑胶袋换了,地上的水…样样都擦得很乾净,杯、盘、锅子洗好,都放回原处,走进去就觉得很清爽,这个服事叫作“服事到底”;贯彻了他的服事。“穿过”也可以翻成“贯彻”对不对?他贯彻了他的服事。今天我们每个人都有服事,请问你服事到甚麽地步?
1987年编号圣经出版,我跟主祷告说:主啊!你如果愿意,我愿意把新约全部5624个字都重新查过,每一个字我要看它原文的意思是甚麽。前两年没有汇编,我根据後面汇编的经节,去找出1247,1248,1249,叁字共用过100次,花了很多功夫,一百节都抄下来,後来发现有重复的节,其实我不需要抄一百次。一直到两年後汇编印出来,我 不用抄。我跟大家作一个见证:我从1987年开始,我读一章圣经,通常需要六个小时。等到1992年9月,我癌症开刀後,医生告诉我说:有百分之五十的机会活五年。我跟主说:主啊!感谢你!见你是好得无比,但是圣经没有读完,读不好,你不要怪我哦!我就这样祷告,我没有说:主啊!你要医我病。我知道时间无多:我不敢偷懒,继续加紧读。主看我果真没有读好,只好多留我几年再去见他。
中文“服事”的观念,跟希腊原文“服事”的观念,不完全一样。我们翻成“服事”,有没有翻错?没有!但是有没有把这个字本来的意思完全翻出来?也没有!原
文一讲到“服事”,一定要服事到底,要贯彻的服事,不能够马马虎虎的,应该给它十足的斤两。没有给它十足的斤两,就叫作服事不够,没有贯彻。我们的主说:你要用量器量给人,怎麽量给人?要上尖下流连摇带按的给人,给你一碗饭,不是松松的添;这一锅饭,你如果松松的添,可以添个20碗,你如果压紧的话,只能添10碗。我们今天服事,应该是怎麽服事?你从圣经的原文,有时候你会发现很多宝贝的东西,这是为甚麽我们要回到原文哪!
我们的主,像一个奴仆一样,来服事我们,特别是马可福音;在圣经里面,旧约,用四活物来代表我们的主,我们的主有四面,狮、牛、人、鹰;马可福音特别彰显我们的主是牛的那一面,牛是来服事的;所以在马可福音里常用“主耶稣立刻…”这种字,因为他是仆人;主人叫你做甚麽事,你就得快点做,不要拖在那里。用阿文作个例子:阿文,请你给我倒杯水。你说:好!结果等了半个钟头水还没有来,这就不够“立刻”了。我们主服事人,马可福音里面都是“立刻…立刻…立刻…”,因为他作仆人。
请注意不同的原文字有共同的翻译或相同的原文字有不同的翻译
路加福音与马太福音有经文在和合版里翻得完全一样,都是:「 首在那里,鹰也必聚在那里」(路17:37;太24:28)。按原文,路加福音 首是4983号。4983这个字,英文142次里面,141次翻成BODY(身体),只有一次翻成“奴隶”。和合版则有九个以上不同的翻译;多数译为身体、身、身子或形体,但,有3次译成“ 首”。马太二十四章的 首是4430号,这个字是“伏下去的结果” (FALL effect),我们题到过後面有小字effect,是那个结果,FALL就是“倒下去”,可见那是被杀後倒下去,就变成 体了。当你发现两处圣经都说“ 首”,但却用两个不同字的时候,你得去好好查一查,为甚麽不同,到底有没有很大的关键?路加将“身体”译成“ 首”比较勉强一点,但是读前文,加上马太福音类似的经节,他们翻译的时候用“ 首”,也不能算太错,但我们该知道,在原文这是两个不同的字。一处是“身体”,另一处是“ 首”。
同来(受)带领
譬如说:也必聚在那里。马太福音那个“聚集”是4863,用过59次,中文有七个以上不同的翻译,多数译成聚集,或聚会,意思是“一同来带领”,或“一同来接受带领”。按照原文,聚会应该怎麽聚?就是我们大家一同来带,或一同来接受圣灵的带领,这个叫作“聚会”。你对聚会的观念是甚麽?在基督教里,聚会的观念就是牧师来带领。你可能没有牧师制度,谁来带领呢?那个比较懂的来带领。但是在全本新约圣经里面,告诉我们当全教会聚在一起的时候,这个聚会该怎麽样聚?马太福音18:20节特别讲到两、叁个人聚集到主的名里面;哥林多前书十四章,是整本新约圣经里面,关於聚会讲得最详细的。
带着“有” 来聚会
我们要持一个敞开的态度,看看圣经怎麽讲;至於传道人怎麽讲,那是他们的事情,但如果是按照圣经来讲,我们得敞开。保罗说:「所以全教会聚在一处的时候(这里告诉我们,当全教会聚集在一处时,我们该怎麽办),若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了麽?(所以他不赞成聚在一处时,大家都说方言)若都作先知讲道(“都”是包括好多人),偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明;他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说, 神真是在你们中间了」(林前14:23-25)。给我们看到一个比较:全教会在一起聚集的时候,不要都说方言,反而要多作先知讲道,这样有不信的人进来,他可以听得懂,他可以被劝醒、被审明,他心中的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说: 神真是在你们中间。今天我们聚会,有一个很大的目的,任何人进来,要感觉到:哇!这里有 神!这 是好的聚会。甚至连不信的进来都觉得:这里有 神!
继续讲到怎麽聚会,林前14:26-28节,按原文是:弟兄们,这却怎麽样呢(再进深一步问:我们到底怎麽聚呢)?你们聚会的时候(这里“聚会”编号4905,是“一同来”),各人(每一个人)或有诗歌,或有教训(全是“有”原文其实没有“或”)有启示,有方言(也没有说:不可以有方言),有 出来的话(一讲到有方言,就要 出来),凡事都当造就人(这是聚会的目的,每一件事情都是为着造就弟兄姊妹,造就任何走进来的人)。若有说方言的(要知道,圣经里的方言,是温州话、四川话、德国话…,不是没办法 的话。这里有一个2228“或”),只好两个人,或至多叁个人,且要轮流着说,也要一个人 出来,但(28节原文有“但是”)若没有人 ,就当在会中闭口,只对自己和 神说,就是了(原文无“就是了”是译者加上去的,好让这句话停一停)。所以聚会关於方言,讲得很清楚了。
「至於作先知讲道的,只好两个人,或是叁个人,其馀的人就当慎思明辨(就是保罗来,我们用头脑去听,用灵去接受,也要慎思明辨,不是盲目接受)若旁边坐着的得了启示(先要得着启示),那先说话的就当闭口不言(尊重别人先知的灵)」(林前14:29-30)。「因为你们都可以一个一个作先知讲道(讲道的事情可不可被少数人包办?整个聚会是圣灵在这里带领。你为甚麽说话?因为你有启示),叫众人学道理,叫众人得着劝勉(目的是叫每个人学,得着勉励)。先知的灵,原是顺服先知的,因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静」(林前14:31-33)。所以这里告诉我们,全教会的聚会该怎麽聚。这个聚会注重“有”,当你来聚会的时候,你有没有诗歌,教训(通常是先知讲道的一部份),或启示(启示更是作先知讲道的一部份)…,所有的目的都是为着造就人。整本新约圣经讲到聚会,这里是讲得最详细的。
马太福音十八章讲到两叁个人奉主名的聚集,“奉”字原文是“进入”U。使徒行传第二章也题到,门徒常常同心合意在殿里,在家中,兴旺福音、擘饼、祈祷,那也是一个聚集。这些聚会,要怎麽个豫备?那豫备是在每一个人身上的,若是这个礼拜安排好了少数人,其他的人豫不豫备?每一个人在生活上都经历主,聚会的时候,你就是“有”的。譬如说姊妹,这两天有一首诗歌非常感动、捉住她,她来聚会,就有诗歌,不是临时一翻,这个好啊!那个好啊!这首诗歌已经在她里面,唱了好一阵子,所以当她点的时候,是有感觉的,她带了一首诗歌来给弟兄姊妹。都是注重“有”,甚至包括方言,都是“有”,这是原则上的。这个“聚”是“一同来”,是大家都来的。
如果发现:马福音太24:28节与路加福音17:36节两个“聚在”,为何有不同的编号?不是原来编号的时候给了不同的号码,而是马太写的时候用了 (4863)“聚在”,等到路加写的时候,他是用 (1996)另外一个字“聚在”,所以是他们用了不同的字,并不是编号的人把一个字分成两个编号。编号的人从来不改圣经的,他只把圣经原文给它一个号码,他发现这两个地方,是两个不同的字,就只好给他不同的号码,譬如我说:我和你,这也可以说:我与你,意思差不多一样,但是“和”是一个号码,“与”是另一个号码。是和合版的译者,将这两个不同的原文字译成同一个中文字“聚在”。
站在下面的长老
现在再先看提多书一章:「我从前留你在革哩底,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老」(多1:5)。“设立”是2525,我们交通过“设立”是怎麽设立?是叫他站在下面,并且要永久的站在下面。很多地方,你今天作了长老,你站在那里?你坐在长老室的高位上;这里译成“设立”长老;长老原文就是年长的,现在“长老”这个字变成一个职位。要在各个城里,让年纪大的,来服事我们;长老要知道,你是被设立站在下面的,不是让你作威作福,作头的;教会里面只有一个头,就是基督,不是叫长老作代表权柄作头;他带领这些人,让所有的人都以基督为头;基督是教会的头。「若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立」(多1:6)。这里说到,要设立长老,第一个条件是无可指责,更强调:「监督既是 神的管家,必须无可指责」(多1:7)。
无可指责
我们专心来看一个字。读林前一章:「他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子,无可责备」(林前1:8)。无可指责编号是410,和提多书1:6-7节的无可指责相同。提多书讲到作长老的,还有作监督的,一定要“无可指责”。林前讲到:他也必坚固你们,叫你们,这“你们”是指所有哥林多的圣徒;所以不只是监督,也不只是长老,需要“无可指责”,其他所有的圣徒都需要“无可指责”。请问你跟我,是不是“无可指责”?再看歌罗西书:「但如今他藉着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前」(西1:22 )。这里“无可责备”,编号也是410。“无可责备”,就是“无可指责”。所以不只在哥林多这样说,在歌罗西的圣徒亦要无可指责。
1989年出版单独本的汇编,书後有索引。如果去查“无可指责”这个字,你会发现新约,和合版将五个不同的原文字都译成“无可指责”;我们先翻字典编号(括弧里是次数)176 (1)“无可指责”。再看273(5);“无可指责” (3),又译成“无可责备” (1),“没有瑕疵” (1)。再查298 (1);“无可指责”,这是叁个不同的原文字,加上刚 的410号,就是四个了。再看423 (3)“无可指责”,在还没有继续去查之前,先想想看我们观念里,甚麽叫作“无可指责”?我相信不会差太远。就是没甚麽可被人骂的,是很好的,没有缺欠,没有瑕疵;这就是“无可指责”。你去仔细看这五个圣经原文字的意思,是超过我们今天一般领会的。和合版却笼统的把这五个字都译成“无可指责”,现在我们来比较这五个字,能不能体会出原文有甚麽更新、更好、更丰富的意思。你可以看圣经的本文、看字典、查汇编,找到了,我们一同来交通。
现在我们拿个与一般观念有出入的字来总结:就是410跟423。423是UN-ON-GOT,“外面没有可以被抓住的”,你抓不住我;410是UN-IN-CALLED,“里面没有控告”。别人不知道,只有自己知道,里面有没有控告。这个练习让我们看到,怎样进到字根,字的组成,就是字源追溯;它本来是那几个字合起来的?“好”字,是“女”字加上“子”字,现在加起来了,就有个意思,有子有女 是好,这是中国祖先造字时的观念。现在我们用无+里面+控告,可以体会出一个意思来,叫作“里面没有控告”,原来“无可指责”还有一点更深的意思;我们平常没有这种想法,无可指责是外面,也是里面,是不分里面、外面的,一般所看见不过是表面;但是 神今天对付我们,他抓我们里面,他说:作长老、监督的,里面也要没有控告。
灵
再看一个字,这字是很重要,但不是那麽难读;我们查“灵”字,4151这个编号要记得,用过379次,英文钦定版两个主要的翻译是Spirit (111),S是大写的,通常指圣灵;Holy Ghost (89),Holy就是“圣”,“Ghost”是“鬼”或者“灵”,因为鬼也是灵;所以在西方,尤其在古时常用Holy Ghost,现在大多数都用Holy Spirit圣灵,这字和合版有许多不同的翻译,灵 (255次),鬼 (37),心 (29),圣灵 (21);其实这字前并没有“圣”字,按用法加上“圣”字并不能算错。心灵 (10);灵魂 (9),这就有问题了,因为在圣经里“灵”与“魂”是完全不同的;气 (3),风 (2);是不是还有别的翻译,要到4151的汇编去看;因篇幅的关系,这里没有继续下去。“灵”的字义是灵、气息、或风。所以对等字“灵”是吹的效果;譬如主耶稣对门徒“吹”一口气,你们受圣灵。就是那口“气”。
约翰福音说:「说了这话,就向他们吹一口气,说,你们受圣灵」(约20:22)。1720吹一口气,原文是在里面吹;就是 神在我们里面吹。现在我们知道,我们里面有圣灵,是因着主耶稣这一“吹”。在创世记2:7节人造好後, 神将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人。原文这节没有“灵”字:正确一些的翻译该是“他就成了活的魂”。亚当有灵,但人的彰显是在他的魂。
魂(一)
我们看人,通常不是看人的灵,而是看人的魂。因为人的发表是在魂上面,魂包括思想、情感、意志;意志是作决定的。人外面的身体有高、矮、肥、瘦、美、丑,这是外面的形状。但是里面的形状却是魂。亚当因 神吹气,本来有灵,但因吃禁果,人的灵死了,失去了原有的作用和功能,基本上人是靠魂而活。所以当以色列一家七十个人下埃及时,原文是七十个“魂”下埃及。马太16:24-26节,主要门徒舍己,背起十字架来跟从他,说:因为凡要救自己魂的,必丧掉他(原文),凡为我丧掉魂的必得着他(原文),人若赚得全世界,赔上自己的魂,有甚麽益处呢?人还能拿甚麽换生命呢?这段圣经和合版四次提到自己的生命或生命,原文都是“他的魂”,所以舍己就是舍魂。魂是人的发表,人的彰显,和合版在此都译为“生命”。“魂”是很重要的字。
“魂”是5590,灵是4151,魂跟灵不一样。中国人的观念与用法“灵魂”是一个词,所以我们“灵魂”是不分的。今天我们读和合版,主说要对付“己”,对付甚麽?“灵”是 神吹过来的,不需要对付。 神让我们的“灵”活过来,然後圣灵与我们的灵(原文是灵非心)一同证明,我们是 神的儿女。罗马书8:16节是我们的灵活过来了,圣灵 降了下来;我们也说过,挪亚的鸽子放出去後,如果不是从死水里出来一棵橄榄树,他无法降下,他一定要降到复活的地方,不像乌鸦是不洁净的动物,可降在 首上。鸽子却不能,这是豫表。今天我们从死水里起来,圣灵把我们的灵活过来,就像死水里那橄榄枝子冒出来了,然後豫表圣灵的鸽子 可以落下。
灵的对等字是BLOW effect,是“吹”,後面有个effect,是“效果”,或“结果”;吹的结果就是灵, 神是个灵,是他吹的。所以约翰福音第3:8节说:风随着自己的意思吹。那个“风”就是灵。
魂(二)
我们再看5590,帖前五章:「愿赐平安的 神,亲自使你们全然成圣」(帖前5:23)。这节原文前面有个代号B(但是、然而);原文没有“赐”字。你要 神的平安呢?还是你要平安的 神自己?你得着基督,你就得着平安;还是你只要他给你平安?愿平安的 神,好过愿赐平安的 神,没有必要加上赐字。愿平安的 神,亲自使你们全然成圣,又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守。这里有两个“与”,就表示灵、魂、身体是分开的。这里非常清楚,有4151,有5590还有4983就是身体。希伯来书也提到:「甚至魂与灵,骨节与骨髓」(来4:12)。请问骨节与骨髓是不是一样的东西?不一样!骨髓在骨节的里面,现在灵与魂,原文还有5037 BESIDES。翻成白话就是:甚至你们的灵与魂,还有骨节与骨髓。这个BESIDES就是“在旁边”,或是“还有”的意思。今天 神的话,像两刃的利剑一样,可以剖开你们的灵与魂,甚至还有骨节与骨髓,都能够剖开。
雅各书说:「存温柔的心,领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道」(雅1:21),原文是:在温柔里,领受所栽种的话,就是能救你们魂的。所以 神的话是为着救我们的“魂”。彼前1:9节:「并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩」(原文是魂,非灵魂)。请问我们今天得救了没有?得救了!你真的得救了吗?我们仍在得救的过程中;一方面我们灵已经活过来,圣灵已经住进来,同证我们是 神的儿女(见罗8:16),已经得救了,另一方面,我们“魂”的得救还在过程中。就是“魂的救恩”。希伯来书10:38-39节:「只是义人必因信得生。他若退後(指基督徒),我魂(原文)就不喜欢他。我们却不是退後入沉沦的那等人,乃是有信心,以致魂(原文)得救的人」。“以致”翻得很好;以致是甚麽?我们魂已经得救没有?没有!我们是有信心,有一天我们的魂可以完全得救;“以致”就是要达到的意思,以致得救,就是要达到得救。
彼前3:20节说:当时…得救的人不多,只有八个人(原文是魂)。彼前4:19节:将自己的魂(原文)交与那信实的 神。启示录6:9节:揭开第五个印的时候,我
看见在祭坛底下有被杀之人的“魂”,不是灵魂,是“魂”在底下。启示录20:4节:并为 神的道被斩者的“魂”;这些殉道者,他们的“魂”还在底下。