圣经 (文理和合) 创世记 |
目录 |
1元始、上帝创造天地、
2地乃虚旷混沌、渊际晦冥、上帝之神煦育乎水面、
3上帝曰、宜有光、即有光、
4上帝视光为善、遂判光暗、
5谓光为昼、谓暗为夜、有夕有朝、是乃一日、○
6上帝曰、水中宜有穹苍、使水判乎上下、
7遂作穹苍、以分穹苍上下之水、有如此也、
8上帝谓穹苍为天、有夕有朝、是乃二日、○
9上帝曰、天下诸水、宜汇一区、俾见大陆、有如此也、
10谓大陆为地、谓汇水为海、上帝视之为善、
11上帝曰、地宜生草、及结实之蔬、结果之树、果怀其核、各从其类、有如此也、
12地遂生草、及结实之蔬、结果之树、果怀其核、各从其类、上帝视之为善、
13有夕有朝、是乃三日、○
14上帝曰、穹苍宜有辉光、以分昼夜、以为兆象、以定四时年日、
15光丽于天、照临于地、有如此也、
16上帝造二巨光、大者司昼、小者司夜、亦造星辰、
17置之穹苍、照临于地、
18以司昼夜、以分明晦、上帝视之为善、
19有夕有朝、是乃四日、○
20上帝曰、水宜滋生生物、鸟飞地上、戾乎穹苍、
21遂造巨鱼、暨水中所滋生之动物、各从其类、又造羽族、各从其类、上帝视之为善、
22祝之曰、生育众多、鳞介充牣于海、禽鸟繁衍于地、
23有夕有朝、是乃五日、○
24上帝曰、地宜产生生物、各从其类、牲畜昆虫走兽、各从其类、有如此也、
25遂造走兽牲畜、地上昆虫、皆各从其类、上帝视之为善、
26上帝曰、宜造人、其形其象肖我侪、以治海鱼飞鸟牲畜、及动于地上之昆虫、并治全地、
27遂造人、维肖乎己、象上帝形、造男亦造女、
28上帝祝之曰、生育众多、遍满于地、而治理之、以统辖海鱼飞鸟、与地上动物、
29又曰、遍地结实之菜蔬、怀核之树果、我予汝以为食、
30至地上走兽、空中飞鸟、暨动于地上之生物、我赐之青草以为食、有如此也、
31上帝视凡所造者尽善、有夕有朝、是乃六日、
1天地万物既成、
2七日上帝造物工竣、乃憩息、
3盖是日上帝毕其工而安息、遂锡嘏此日、别之为圣、○
4耶和华上帝创造天地之日、其略如左、
5尔时野无草木、田间蔬菜未生、盖耶和华上帝未降雨于地、亦无人耕之、
6惟雾由地上腾、普润土壤、
7耶和华上帝抟土为人、嘘生气于其鼻、乃成生灵、
8耶和华上帝植囿于东方之伊甸、置所造之人于其间、
9耶和华上帝使地生诸树、观可娱目、食可适口、当囿之中、有生命之树、及别善恶之树、
10有河流自伊甸、灌溉其囿、中分四支 、
11一曰比逊、潆洄于哈腓拉、其地产金、
12厥金精良、亦产珍珠碧玉、
13二曰基训、环流于古实、
14三曰希底结、流于亚述东、四曰伯拉、
15耶和华上帝挈其人置伊甸囿、使之治理监守、
16命之曰、囿中树果、任意可食、
17惟别善恶之树、其果不可食、食之日必死、○
18耶和华上帝曰、人独处非善、我将作一相助者以配之、
19耶和华上帝以土造野间走兽、空中飞鸟、携至其人前、视其称以何名、其所以称各生物者、即其物之名也、
20其人于牲畜飞鸟走兽、各命以名、惟己无相助者配之、
21耶和华上帝乃令其人酣睡、取其胁骨之一、弥缝其肉、
22以所取之胁骨造女、携至其前、
23其人曰、是乃我骨中之骨、肉中之肉、可称为女、因自男出也、
24是以人将离父母、胶漆其妻、成为一体、
25夫妇并裸、亦无愧焉、
1耶和华上帝所造之百兽、惟蛇最狡、蛇谓妇曰、囿中诸树、上帝岂语汝勿食乎、
2妇曰、囿树之实、我侪可食、
3惟囿之中一树、上帝戒之、毋食毋扪、恐致死亡、
4蛇曰、尔未必死、
5盖上帝知尔食之日、尔目必明、将如上帝、能辨善恶、
6妇视其树、食可适口、观可娱目、且可爱慕、益人智慧、遂取果食之、并以遗夫、夫亦食之、
7二人之目即明、自知裸体、遂编无花果叶为裳、
8晚凉时、耶和华上帝游于囿、其人与妇闻其声、匿囿树间以避之、
9耶和华上帝呼其人曰、汝何在、
10曰、我闻尔声于囿、以我裸故、畏而自匿、
11曰、孰语尔裸乎、我戒尔勿食之树果、尔食之乎、
12曰、尔所赐偕我之妇、以树果予我、而我食之、
13耶和华上帝谓妇曰、尔何为耶、妇曰、蛇诱我、我遂食之、
14耶和华上帝谓蛇曰、尔既为此、较之六畜百兽、必更见诅、且以腹行、毕生食尘、
15我以仇隙置尔与妇之间、爰及苗裔、彼将伤尔首、尔将伤其踵、
16谓妇曰、我必增尔怀妊之苦、产育劬劳、尔必恋夫、夫必辖尔、
17谓亚当曰、尔既听妇言、食我所禁之果、土必缘尔见诅、尔毕生勤劳、食其所产、
18土将为尔丛生荆棘蒺藜、汝所食者、田间之蔬、
19必汗流浃面、始可得食、迨尔归土、盖尔由土出、汝本为土、终则归之、
20其人名妇曰夏娃、即生之义以其为群生之母也、
21耶和华上帝为亚当及妇、作皮衣衣之、○
22耶和华上帝曰、斯人能别善恶、仿佛我侪、恐其举手、亦取生命树果、食之而永生、
23遂遣其人出伊甸囿、以耕所自出之土、
24既逐之出、又于伊甸囿东、置基路伯、与旋转之焰剑、以防守生命树之途、
1亚当与妇夏娃同室、怀妊生该隐、曰、耶和华使我得男、
2又生其弟亚伯、亚伯为牧、该隐为农、
3厥后、该隐以土所产奉耶和华、
4亚伯亦奉以首生之羊与脂、耶和华眷顾亚伯、与其祭品、
5而不眷顾该隐、与其祭品、该隐盛怒变色、
6耶和华曰、尔怒奚为、变色曷故、
7苟尔行善、岂不欢颜、苟行不善、孽伏于门、彼必恋尔、尔其制之、
8该隐以告弟亚伯、在于田间、攻而杀之、○
9耶和华谓该隐曰、尔弟亚伯安在、曰、不知、我岂防守我弟者乎、
10曰、尔何为耶、汝弟之血有声、自地吁我、
11今地启口、由于尔手、以受汝弟之血、尔必由地见诅、
12汝耕田、地不复效力、尔必流离于地、
13该隐谓耶和华曰、我刑之重、实所不堪、
14尔今逐我、俾离斯土、不复觌尔面、流离于地、遇我者必杀我、
15耶和华曰、凡杀该隐者、受罚七倍、乃赐以表记、免遇之者击之、○
16该隐离耶和华前、往伊甸东挪得地居焉、
17该隐与妻同室、怀妊生以诺、建城、即以其子之名、称为以诺、
18以诺生以拿、以拿生米户雅利、米户雅利生玛土撒利、玛土撒利生拉麦、
19拉麦娶妻二、一名亚大、一名洗拉、
20亚大生雅八、为居幕牧畜者祖、
21其弟犹八、为鼓琴品箫者祖、
22洗拉生土八该隐、乃造铜铁诸利器者祖、其妹名拿玛、
23拉麦谓妻曰、亚大洗拉欤、其闻我声、拉麦之妇欤、其听我言、人害我、我杀之、少者伤我、我戮之、
24若杀该隐、受罚七倍、若杀拉麦、必受罚七十七倍、○
25亚当复与妻同室、生子命名塞特、曰、上帝为我立一子、以代亚伯、因其为该隐所杀也、
26塞特亦生子、命名以挪士、是时人始吁耶和华之名、
1亚当之裔、其谱如左、上帝造人、乃肖其象、
2造男造女、当造之日、锡之以嘏、称之曰人、
3亚当百有三十岁生子、克肖乎己、命名塞特、
4后历八百年、犹生子女、
5享寿九百三十岁而终、○
6塞特百有五岁、生以挪士、
7后历八百有七年、犹生子女、
8享寿九百十有二岁而终、○
9以挪士九十岁生该南、
10后历八百十五年、犹生子女、
11享寿九百有五岁而终、○
12该南七十岁生玛勒列、
13后历八百四十年、犹生子女、
14享寿九百有十岁而终、○
15玛勒列六十五岁生雅列、
16后历八百三十年、犹生子女、
17享寿八百九十五岁而终、○
18雅列百六十二岁生以诺、
19后历八百年、犹生子女、
20享寿九百六十二岁而终、○
21以诺六十五岁生玛土撒拉、
22后与上帝偕行、历三百年、犹生子女、
23享寿三百六十五岁、
24以诺与上帝偕行、上帝接之、遂不在焉、○
25玛土撒拉百八十七岁生拉麦、
26后历七百八十二年、犹生子女、
27享寿九百六十九岁而终、○
28拉麦百八十二岁生子、
29命名挪亚、曰、耶和华诅地、使我操作劳苦、此子必慰藉我、
30后拉麦历五百九十五年、犹生子女、
31享寿七百七十七岁而终、○
32挪亚五百岁、生闪含雅弗、
1人民繁衍于地、乃生女子、
2上帝子见其艳丽、随意遴选、娶以为室、
3耶和华曰、人既属乎形躯、我神必不恒居其中、然其时日、尚可延至一百二十年、
4时、有伟人在世、厥后、上帝子与世人之女同室、生子为上古英武有名之人、○
5耶和华鉴观世人、罪恶贯盈、心所图维、恒为邪慝、
6乃悔造人于地、心焉忧之、
7耶和华曰、将以我所造之人、以及牲畜昆虫飞鸟、翦灭于地、盖我造之而悔矣、
8惟挪亚沾恩于耶和华前、○
9挪亚世纪、其略如左、彼乃义人、于当世为完人、与上帝偕行、
10所生三子、闪、含、雅弗、
11举世败坏于上帝前、强暴充塞、
12上帝见世败坏、凡有血气者、行为邪僻、○
13上帝谕挪亚曰、凡有血气者、厥期已尽、盖其强暴遍满于地、我将并地而灭之、
14尔以柏木造方舟、中分为舱、内外涂以沥青、
15其式长三百肘、广五十肘、高三十肘、
16舟上作牖、高一肘、旁置一门、必作三层、分上中下焉、
17我必使洪水泛滥于地、以灭天下有血气之生物、凡在地者、沦胥以亡、
18惟我与尔约、尔与妻子及媳、悉入于舟、
19将诸生物族类、牝牡各一、挈之入舟、同保厥生、
20禽鸟牲畜昆虫、皆各从其类、须以偶至、以全其生、
21蓄诸食品、备尔与物所食、
22挪亚悉遵上帝命而行、
1耶和华谕挪亚曰、尔与眷属、可入方舟、盖于斯世、我视尔为义也、
2取畜之洁者、牝牡各七、不洁者、牝牡二、
3飞鸟亦取雌雄各七、以存其种、生于全地、
4盖越七日、我将降雨于地、四十昼夜、以歼所造之生物、
5挪亚悉遵耶和华命而行、○
6洪水淹地时、挪亚六百岁、
7与其妻子及媳、俱入方舟以避之、
8畜之洁与不洁者、禽鸟及昆虫、
9牝牡为偶、随挪亚入舟、循上帝所命、
10七日后、洪水泛滥于地、
11适挪亚六百岁、二月十七日、巨渊辟其泉、穹苍启其牖、
12雨降于地、四十昼夜、○
13是日挪亚与其妻、及三子、闪、含、雅弗、暨三子之妇、悉入方舟、
14百兽六畜、昆虫禽鸟诸族、皆各从其类、
15凡有血气之生物、各以匹偶、就挪亚入舟、
16凡入舟有血气之物、有牝有牡、循上帝所命、耶和华闭之舟中、
17洪水泛滥四旬、水势汹涌、舟浮于地、
18水愈涨溢、舟溯洄于水面、
19水势横流已甚、天下崇山、俱为湮没、
20水高于山、十有五肘、岑岩悉没、
21地上众生、飞鸟、六畜、百兽、昆虫、以及人类、尽皆灭亡、
22凡在陆地、有鼻可通呼吸者、咸就沦丧、
23地上众生、人及牲畜、昆虫、禽鸟、悉灭于地、独挪亚与在舟者得存、
24水溢于地、凡一百五十日、
1上帝眷念挪亚、暨同舟之百兽六畜、令风吹地、水势渐杀、
2渊之泉、天之隙、俱已闭塞、霪雨既止、
3水由地渐退、历百有五十日而始消、
4七月十七日、舟停于亚拉腊山、
5水势渐消、迨十月朔、山巅始见、○
6越四旬、挪亚启舟之牖、
7放一鸦出、鸦飞翔还往、以待水涸、
8又放一鸽出、欲视水退与否、
9鸽无止足处、仍返于舟、挪亚以手接入、盖水尚弥漫地面也、
10又待七日、复放鸽出、
11薄暮鸽归、口衔橄榄新叶、挪亚则知水退矣、
12更待七日、放其鸽、不复返、
13适挪亚六百有一岁、正月朔、地上之水尽涸、挪亚遂撤舟盖、见土壤已干、
14二月二十七日、地已燥、○
15上帝谕挪亚曰、
16尔与妻子及媳、可出方舟、
17凡偕尔之生物、即禽鸟、牲畜、昆虫、皆挈之出、使孳生产育、繁衍于地、
18挪亚乃与妻子及媳俱出、
19百兽、昆虫、禽鸟、地上诸动物、各从其类、咸出方舟、○
20挪亚为耶和华筑坛、取各类禽畜之洁者、献燔祭于其上、
21耶和华闻其馨香、意谓人自幼时、衷怀邪慝、嗣后我不缘之诅地、不复殄灭生物、如前所为、
22地存之时、稼穑寒暑、冬夏昼夜、永不间绝、
1上帝锡嘏挪亚、及其子曰、生育众多、遍满于地、
2地上走兽、空中飞鸟、于尔是畏是惧、以及各类昆虫、海中诸鱼、悉付尔手、
3凡有生之动物、皆为尔食、悉以赐尔、如菜蔬然、
4惟肉有血、即其生命、毋食、
5有流尔血、害尔命者、或兽或人、我必讨之、凡害人命者、我必讨之、
6凡流人血者、人必流其血、盖上帝造人、乃肖己象也、
7尔其生育众多、昌炽繁衍于地、○
8上帝谕挪亚与其子曰、
9我与尔约、及尔后裔、
10并偕尔之生物、即飞鸟、六畜、走兽、凡出自方舟、在于陆地者、
11我与尔约、不复以洪水灭众生、不复以洪水湮地、
12上帝曰、我与尔暨偕尔之生物、立约有征、以至永世、
13置虹云中、为我与世立约之征、
14云覆地时、虹见云中、
15我则念我与尔众、及凡有血气之生物、所立之约、不复以洪水灭众生、
16虹在云中、我则观之、以记上帝与地上凡有血气之生物、所立之永约、
17上帝谕挪亚曰、我与地上众生所立之约、此为其征、○
18挪亚子出方舟者、即闪、含、雅弗、含生迦南、
19由挪亚三子、人民遍满于地、○
20挪亚为农、植葡萄园、
21饮酒而醉、裸体幕中、
22迦南父含、见父裸体、出告昆弟、
23闪与雅弗、荷衣于肩、却行而前、以蔽父体、背面不见父裸、
24挪亚醉醒、方知仲子所为、
25曰、迦南可诅、必于昆弟为奴之隶、
26又曰、闪之上帝耶和华、宜颂美焉、迦南为闪之仆、
27愿上帝昌大雅弗、使居闪幕、迦南亦为其仆、○
28洪水后、挪亚尚历三百五十年、
29享寿九百五十岁而终、
1挪亚子闪、含、雅弗、洪水后生子、其裔如左、
2雅弗之子、歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉、
3歌篾之子、亚实基拿、利法、陀迦玛、
4雅完之子、以利沙、他施、基提、多单、
5此数人散处州岛、各为方言、族姓、邦国、○
6含之子、古实、麦西、弗、迦南、
7古实之子、西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦、拉玛之子、示巴、底但、
8古实之裔甯录、在世始为英武、
9在耶和华前、为猎夫之雄、故语云、斯人为猎夫之雄、如甯录在耶和华前也、
10其国肇于巴别、以力、亚甲、甲尼、俱在示拿地、
11由彼往亚述、建尼尼微、利河伯、迦拉、
12及尼尼微迦拉间之大邑利鲜、
13麦西生路低族、亚拿米族、利哈比族、拿弗土希族、
14帕斯鲁细族、迦斯路希族、迦斐托族、非利士族由迦斯路希而出、○
15迦南生冢子西顿、与赫、
16及耶布斯族、亚摩利族、革迦撒族、
17希未族、亚基族、西尼族、
18亚瓦底族、洗玛利族、哈马族、此后迦南族姓曼衍、
19迦南之境、自西顿、越基拉耳、至迦萨、又越所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁、至拉沙、
20此乃含之子孙、各依其族姓、方言、疆域、邦国、○
21雅弗兄闪亦生子、闪为希伯全族之祖、
22其子乃以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰、
23亚兰之子、乃乌斯、户勒、基帖、玛施、
24亚法撒生沙拉、沙拉生希伯、
25希伯二子、一名法勒、因是时世人分析也、法勒之弟名约坍、
26约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27哈多兰、乌萨、德拉、
28俄巴路、亚比玛利、示巴、
29阿斐、哈腓拉、约巴、此皆约坍之子、
30其所居之域、自米沙以迄东山西发、
31此乃闪之子孙、各依其族姓、方言、疆域、邦国、○
32以上所载、皆挪亚子孙之宗族、依其世系邦国、洪水后分析于地、
1维时、天下音一语同、
2东徙、遇平原于示拿、遂居焉、
3彼此互议曰、我其作砖、爇以成之、于是以砖代石、石漆代泥、
4又曰、我其筑城与台、台顶及天、以扬我名、庶免散于四方、
5耶和华临格、欲观世人所筑之城与台、
6曰、斯民为一、言语亦同、今兴是役、后之所谋、末由遏止、
7我侪临格、淆其言语、使彼此不通、
8于是耶和华散之四方、遂罢筑城之役、
9其城名曰巴别、因耶和华在彼淆亿兆之言语、散之四方故也、○
10闪之裔如左、洪水后二年、闪百岁、生亚法撒、
11后历五百年、犹生子女、
12亚法撒三十五岁生沙拉、
13后历四百有三年、犹生子女、
14沙拉三十岁生希伯、
15后历四百有三年、犹生子女、
16希伯三十四岁生法勒、
17后历四百三十年、犹生子女、
18法勒三十岁生拉吴、
19后历二百有九年、犹生子女、
20拉吴三十二岁生西鹿、
21后历二百有七年、犹生子女、
22西鹿三十岁生拿鹤、
23后历二百年、犹生子女、
24拿鹤二十九岁生他拉、
25后历一百十九年、犹生子女、
26他拉七十岁生亚伯兰、拿鹤、哈兰、○
27他拉之裔如左、他拉生亚伯兰、拿鹤、哈兰、哈兰生罗得、
28哈兰先其父死于故土、迦勒底之吾珥、
29亚伯兰拿鹤皆娶室、亚伯兰妻名撒莱、拿鹤妻名密迦、密迦暨亦迦、俱哈兰之女、
30撒莱不妊、无子、
31他拉挈子亚伯兰、及孙、即哈兰子罗得、并子妇撒莱、即亚伯兰妻、咸出迦勒底之吾珥、欲往迦南、至于哈兰居焉、
32他拉享寿二百有五岁、终于哈兰、
1耶和华谕亚伯兰曰、尔其出故土、离戚族、远父家、往我所示之地、
2我将使尔成为大邦、锡嘏于尔、丕显尔名、尔为福源、
3祝尔者吾亦祝之、诅尔者吾亦诅之、天下万族、将缘尔获福焉、
4亚伯兰循耶和华命而往、罗得偕行、其离哈兰时、年七十有五、
5挈妻撒莱、与侄罗得、暨在哈兰所积之货财、所得之婢仆、咸往迦南、卒至其地、
6经行至示剑摩利之橡、当时迦南族处其地、
7耶和华显见于亚伯兰曰、我将以斯土赐尔苗裔、亚伯兰为显见之耶和华、筑坛于彼、
8由此迁往伯特利东之山、以张其幕、西有伯特利、东有艾、又为耶和华筑坛于彼、而吁其名、
9后渐南徙、○
10其地适饥且甚、亚伯兰乃旅于埃及、
11将入境、语妻撒莱曰、尔有殊色、我知之矣、
12埃及人见尔、必云此其妻也、将杀我而存尔、
13请尔谓为我妹、俾我获安、缘尔得全吾生、
14亚伯兰至埃及、埃及人见其妇艳丽、
15法老之臣观之、誉于法老前、遂纳之入宫、
16法老缘妇故、厚遇亚伯兰、遂有牛羊、牝牡之驴、骆驼、以及婢仆、
17耶和华以亚伯兰妻撒莱故、降巨灾于法老、暨其家室、
18法老召亚伯兰曰、尔曷待我如是、彼乃尔妻、胡不告我、
19何以称之为妹、致我妻之、尔妻在此、可挈之去、
20于是命人送亚伯兰与其妻、及凡所有而去、
1亚伯兰挈妻与罗得、及凡所有、出埃及而南往、
2富有金银牲畜、
3自南而行、历程至伯特利、昔张幕之所、在伯特利与艾之间、
4即前筑坛之处、于彼吁耶和华名、
5偕行之罗得、亦有牛羊帷幕、
6二人之业浩繁、其地莫能容、弗获同处、
7时、迦南与比利洗二族、犹居斯土、亚伯兰之牧者、与罗得之牧者争、
8亚伯兰谓罗得曰、尔我乃骨肉之亲、不可相争、尔牧我牧、何竞之有、
9地非具在尔前乎、尔其与我区别、尔左则我右、尔右则我左、
10时、所多玛蛾摩拉、未为耶和华所灭、自约但平原、至于琐珥、土皆润泽、如耶和华囿、与埃及地等、
11罗得举目观之、遂择约但平原而东徙、二人相别、
12亚伯兰居迦南地、罗得寓平原之邑、迁徙其幕、至所多玛、
13所多玛人作恶、重获罪于耶和华、○
14罗得别后、耶和华谕亚伯兰曰、尔其由此举目、以观东西南北、
15凡所见之地、我必赐尔、及尔苗裔、永世弗替、
16使尔苗裔如尘埃然、有能核尘埃之数者、则尔苗裔、亦可计矣、
17尔起遍历斯土、纵横而行、我必以之赐尔、
18亚伯兰遂迁幕、至希伯仑、近幔利之橡而居、为耶和华筑坛焉、
1维时、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略、以拦王基大老玛、戈印王提达、
2与所多玛王比拉、蛾摩拉王比沙、押玛王示纳、洗扁王善以别、及比拉即琐珥王战、
3五王咸会于西订谷、即今之盐海、
4此五王事基大老玛、历十有二年、至十三年而叛、
5十四年、基大老玛与同盟诸王来、击利乏音族于亚特律加甯、苏西族于哈麦、以米族于沙微基列亭、
6又击何利族于西珥山、至邻于旷野之伊勒巴兰、
7四王归至安密巴、即加低斯、击亚玛力之全境、及居哈洗逊他玛之亚摩利族、
8所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王、比拉即琐珥王、皆出、陈于西订谷、
9以敌以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略、四王与五王战、
10西订谷多石漆坑、所多玛王与蛾摩拉王奔而陷其中、余遁于山、
11四王夺所多玛蛾摩拉之辎重粮食而去、
12亚伯兰侄罗得居所多玛、人与物皆被虏、○
13有逃遁者、以告希伯来人亚伯兰、时、亚伯兰居近亚摩利人幔利之橡、幔利乃以实各亚乃之兄弟、此三人曾与亚伯兰结盟、
14亚伯兰闻侄被虏、遂率习练之丁壮、素育于家者、三百一十八人、追敌至但、
15乘夜分队进攻、追至大马色北之何把、
16夺回所虏之物、暨侄罗得、与其所有、爰及人民妇女、○
17亚伯兰既戮基大老玛与同盟诸王而归、所多玛王出、至沙微谷、即今之王谷以迎之、
18撒冷王麦基洗德、为至高上帝之祭司、携饼与酒而出、
19祝之曰、愿天地之主宰、至高之上帝、锡嘏于亚伯兰、
20至高上帝、以敌付于尔手、宜颂美焉、亚伯兰以其所获者、什一奉之、
21所多玛王谓亚伯兰曰、以人归我、物任尔取、
22亚伯兰曰、我已举手、指至高之上帝、天地之主宰耶和华而誓、
23凡属尔者、一丝缕、一履带、吾弗取焉、免尔云、我使亚伯兰致富、
24惟少者所食、暨同行之亚乃、以实各、幔利、所应得者、可任其取之、
1嗣后耶和华于异象中、谕亚伯兰曰、亚伯兰欤、毋惧、我为尔盾、大赉于尔、
2亚伯兰曰、主耶和华欤、何以赐我、盖我无子、承我业者、大马色人以利以谢也、
3又曰、尔未赐我子、育于我家者、将为我嗣、
4耶和华谕之曰、此非尔嗣、必自尔出者、乃为尔嗣、
5遂携之出、曰、仰观于天、众星可核数乎、又曰、汝苗裔必如是、
6亚伯兰信耶和华、耶和华以此为其义、
7又曰、我乃耶和华、昔挈尔出迦勒底之吾珥、将以此地、赐尔承之、
8曰、主耶和华欤、我承此地、何以知之、
9曰、为我取三岁之牝牛、牝山羊、牡绵羊、及鸤鸠雏鸽各一、
10遂取而中剖之、置之两旁、使各相对、惟鸟不剖、
11有鸷鸟下、集于牲牷、亚伯兰驱之、
12日将入、亚伯兰酣睡、幽暗临之、使之恐惧、
13耶和华谕之曰、尔当实知、汝裔必旅于异邦、服役良苦、历四百年、
14其所服事之邦、我必鞫之、厥后汝裔、得其重赀以出、
15尔必安然归祖、考终而葬、
16越至四世、尔之苗裔、必归斯土、盖亚摩利族之罪、尚未贯盈、
17日入而昏、有出烟之炉、与已燃之炬、由牲牷中而过、
18当日耶和华与亚伯兰约、曰、我以斯土、赐尔苗裔、自埃及河、至伯拉大河、
19即基尼、基尼洗、甲摩尼、
20赫、比利洗、利乏音、
21亚摩利、迦南、革迦撒、耶布斯诸族之地、
1亚伯兰妻撒莱不育、有埃及婢名夏甲、
2撒莱谓亚伯兰曰、耶和华禁我生育、请尔与我婢同室、我或可因之得子、亚伯兰从其言、
3其妻撒莱、纳埃及婢夏甲于夫亚伯兰、时、亚伯兰居迦南、已历十年、
4遂与夏甲同室、夏甲怀孕、自觉有妊、藐视主母、
5撒莱谓亚伯兰曰、我冤在尔、以婢置于尔怀、彼觉有妊、乃藐视我、愿耶和华于尔我间判之、
6亚伯兰曰、婢为尔所治、可任意以待、于是撒莱虐遇之、夏甲逃避焉、
7耶和华之使者见之于野、在书珥路之泉旁、
8曰、撒莱婢夏甲、适从何来、兹欲何往、曰、逃避主母撒莱、
9曰、宜归主母、服于其下、
10又曰、我必使尔苗裔繁衍、不可胜数、
11又曰、尔今怀妊、必生男子、可命名以实玛利、盖耶和华已闻尔苦也、
12彼于人中、将为野驴、击众而众亦击之、其所居之地、在同族之东、
13夏甲蒙耶和华谕、则称其名曰监人之上帝、盖曰、我岂于此、瞻仰夫监我者乎、
14故其泉名曰庇耳拉海莱、译即维生监我者之井即在加低斯巴列之间、
15夏甲生子、亚伯兰命名以实玛利、○
16夏甲生以实玛利时、亚伯兰年八十有六、
1亚伯兰年九十有九、耶和华显见、谕之曰、我乃全能之上帝、尔宜行于我前、而为完人、
2我与尔约、使尔苗裔、繁衍昌炽、
3亚伯兰遂俯伏焉、上帝与之言曰、
4我与尔约、尔必为多族之父、
5今而后、尔不复名亚伯兰、宜名亚伯拉罕、因我立尔为多族之父也、
6我将使尔蕃息、成为邦国、列王由尔而出、
7我必与尔及尔历世苗裔、立我永约、为尔及尔苗裔之上帝、
8尔今所旅之地、即迦南全境、我将赐尔、及尔苗裔、以为永业、我亦为其上帝、○
9上帝谕亚伯拉罕曰、尔与后裔、宜守我约、历世勿替、
10尔中男子、咸宜受割、即我赐尔及尔后裔、所必守之约、
11尔必受割、为我与尔立约之征、
12尔历世男子、或生于尔家、或购自异邦、非尔苗裔、既生八日、皆必受割、
13家所生者、金所购者、俱必受割、我约加于尔躬、以为永约、
14惟男子不受割者、是背我约、必绝之民中、○
15上帝谕亚伯拉罕曰、尔妻不复称撒莱、宜称撒拉、
16我必祝之、赐之生子、复锡以嘏、使为列国之母、列王由之而出、
17亚伯拉罕俯伏而哂、窃谓百岁之人、犹能生子乎、撒拉年九十、犹能生育乎、
18乃对上帝曰、惟愿以实玛利生存于尔前、
19上帝曰、否、尔妻撒拉必生子、可名以撒、我将与彼立约、为其后裔之永约、
20至以实玛利、我亦允尔、赐之以福、使之蕃息、其裔繁衍昌炽、必出十二牧伯、成为大族、
21惟我与以撒立约、即明年此时、撒拉所生者、
22上帝言竟、离亚伯拉罕而上升、○
23是日亚伯拉罕遵上帝命、将其子以实玛利、暨家所生、金所购之男子、咸与行割、
24亚伯拉罕受割时、年九十有九、
25其子以实玛利、十有三岁受割、
26父子二人、同日受割、
27凡其所属、或生于家、或购自异邦、均受割焉、
1一日亭午、亚伯拉罕坐于幕门、近幔利之橡、耶和华显见于彼、
2亚伯拉罕举目、见三人对之而立、乃自幕门趋迎、伏地、
3曰、若蒙主恩、愿勿离仆而去、
4容取勺水、以濯尔足、且憩树下、
5既至仆所、我将取饼少许、壮尔心力而后行、曰、可依汝言、
6亚伯拉罕亟入幕、语撒拉曰、速备细面三细亚、抟之作饼、
7又趋至牛群、择犊之肥美者付仆、仆急治之、
8亚伯拉罕遂以酥与乳、及所治之犊、胪陈其前、自侍树下、三人食之、
9其人曰、尔妻撒拉何在、曰、在幕、
10其中一人曰、明年届期、我必复至、尔妻撒拉将生子、撒拉在其后、于幕门闻此、
11亚伯拉罕与撒拉、皆寿高年迈、撒拉癸水已绝、
12窃哂曰、我老矣、吾主亦然、庸有喜乎、
13耶和华谕亚伯拉罕曰、撒拉何窃哂云、我已年老、讵生育乎、
14耶和华岂有难行之事哉、届期、我将复至、撒拉必生子、
15撒拉惧而不承、曰、我未尝哂也、曰、否、尔实哂、○
16三人乃起、观望所多玛、亚伯拉罕偕行以送之、
17耶和华曰、我之所为、岂隐于亚伯拉罕乎、
18盖彼必为强大之族、天下万民、因之获福、
19我简之、使命其子及眷属、守我之道、秉公行义、致耶和华所言、悉以予之、
20又曰、所多玛蛾摩拉罪孽深重、声闻于我、
21我必临格、监其动作、实如所闻、设若不然、我必知之、○
22二人往所多玛、亚伯拉罕尚立于耶和华前、
23进曰、善者恶者、尔岂并灭之乎、
24假令邑中有五十义人、亦必翦灭乎、不缘其五十义人、而悉赦宥乎、
25善恶并诛、臧否同待、此断非尔所为、鞫天下者、岂不行义乎、
26耶和华曰、所多玛邑、设有五十义人、我必缘此、赦其一方、
27亚伯拉罕曰、我虽为灰尘、敢告于主、
28假令五十义者缺其五、岂因缺五人、而灭此一邑乎、曰、设有四十五人、则亦弗灭、
29曰、设有四十人、则何如、曰、缘四十人、吾亦弗行是、
30曰、愿主毋怒、容我言之、假令三十人、则何如、曰、有三十人、亦弗行是、
31曰、敢告于主、假令二十人、则何如、曰、缘二十人、我亦不灭、
32曰、愿主毋怒、容我言之、惟此一次、假令十人、则何如、曰、缘十人、吾亦弗灭、
33耶和华言竟而往、亚伯拉罕乃归、
1日暮、二天使至所多玛、时、罗得坐于邑门、见之、遂起迎迓、伏地而拜、
2曰、吾主请返、以临仆舍、濯足而宿、夙兴以行、曰、否、我将竟夕于衢、
3罗得亟促之、乃旋踵、入其室、遂为之设筵、炊无酵饼、天使食之、
4未及寝、所多玛邑人、少长咸集、环其室、
5呼罗得曰、昏暮就汝之人何在、可出之、遂吾所欲、
6罗得出、闭门而就之、
7曰、请我兄弟、勿作斯恶、
8我有二女、尚未适人、容我出之、任尔所为、惟此二人、既临我舍、请毋扰之、
9众曰、退、又曰、斯人旅于斯土、乃欲为士师、今将害尔、较彼尤甚、遂迫罗得、径前欲破其门、
10天使手援罗得入、而闭其门、
11使众于门外、少长目眯、索门致倦、○
12二人谓罗得曰、于此、尔尚有所属乎、或子、或女、或婿、及邑中属尔者、俱携之出、
13我将灭此一方、因其罪恶甚大、声闻于耶和华、故遣我灭之、
14罗得出、告聘其女之婿曰、尔起出此、耶和华将灭是邑、其婿闻之、以为戏言、
15及旦、天使促罗得曰、起、挈若妻、暨在此二女、恐因斯邑之罪、共罹灭亡、
16罗得迟延、二人执其手、与妻及女、咸引之出、置于邑外、盖耶和华矜之也、
17既出、谓之曰、尔其遁逃、以全生命、毋返顾、毋止平原、宜避于山、免尔灭亡、
18罗得曰、主欤、勿尔、
19仆蒙尔恩、大施仁慈、以全我生、今我不能避于山、恐遭灾祸而殒、
20前有一邑、既小且近、容我遁彼、以全我生、此非蕞尔之区乎、
21曰、斯事我亦允尔、所言之邑、我不翦灭、
22汝其速遁于彼、盖尔未至、吾不能有所为、故其邑名曰琐珥、○
23罗得入琐珥时、日已出、
24耶和华自天雨火硫于所多玛、蛾摩拉、
25于是城邑、平壤、居民、及土所产、无不毁灭、
26罗得妻随行返顾、变为盐柱、
27亚伯拉罕夙兴、至昔立于耶和华前之处、
28瞻望所多玛蛾摩拉、与平原全境、见其烟焰上腾、如出于炉、○
29当上帝殄灭平原诸邑、倾覆罗得所居之邑时、眷念亚伯拉罕、拯罗得出于灾、○
30罗得惧居琐珥、挈二女去彼、而入于山、同处岩穴、
31长女谓季女曰、吾父已老、斯土又无人与我为偶、以循人道、
32莫若使父饮酒、而与偕寝、以存其后、
33是夜饮父以酒、长女与之寝、女之卧起、父不及知、
34翌日、长女谓季女曰、我昨与父偕寝、今夕仍饮以酒、尔可偕寝、以存其后、
35是夜亦饮父以酒、季女偕寝、女之卧起、父亦不知、
36如是、罗得二女由父怀妊、
37长女生子、命名摩押、为摩押族之祖、
38季女亦生子、命名便亚米、为亚扪族之祖、
1亚伯拉罕南徙、旅于加低斯书珥间之基拉耳、
2称其妻撒拉为妹、基拉耳王亚比米勒遣人取之、
3夜梦上帝临之曰、尔其死矣、盖所取之妇、乃他人之妻也、
4亚比米勒未近妇身、曰、主欤、为义之民、亦灭之乎、
5彼非对我称妇为妹、妇亦称之为兄乎、我之为此、心正手洁、
6上帝曰、我知尔为此、心本端正、故我阻尔、免玷妇身、干咎于我、
7今以妇归其夫、彼乃先知、将为尔祈、以全汝生、如不归之、宜知尔与眷聚、必皆死亡、○
8亚比米勒夙兴、召其诸仆、告以斯事、诸仆惧甚、
9亚比米勒召亚伯拉罕曰、尔于我侪、所为何耶、我何事获罪尔、乃陷我于重罪、爰及我国、尔之行于我者、实非所宜、
10又曰、尔何所见而行是、
11亚伯拉罕曰、我意此邦不畏上帝、必缘我妻而杀我、
12彼诚我妹、同父异母、我娶为室、
13昔上帝命我离父家、遨游于外、我谓妇曰、所适之邦、必称我为兄、是即待我以恩也、
14亚比米勒遂以牛羊仆婢赐之、并归其妻撒拉、
15曰、吾之土地、具在尔前、可任意居之、
16谓撒拉曰、我以千金赐尔兄、以蔽尔容于众前、则尔所行、无不义矣、
17亚伯拉罕祈于上帝、遂医亚比米勒、与妻及婢、使能生育、
18盖耶和华以撒拉故、曾使亚比米勒之眷聚不妊也、
1耶和华践其前言、眷顾撒拉、予以所许、
2亚伯拉罕暮年、撒拉怀妊、届上帝所言之期、诞生男子、
3亚伯拉罕以其所生之子、命名以撒、
4越至八日、遵上帝命、为之行割、
5当以撒生时、亚伯拉罕适百岁、
6撒拉曰、上帝使我笑、凡闻之者、将与我同笑、
7又曰、孰曾告亚伯拉罕曰、撒拉将哺子乎、而我于其暮年、为之生子矣、○
8子长而断乳、断乳之日、亚伯拉罕设盛馔、
9埃及婢夏甲、从亚伯拉罕所生之子戏谑之、撒拉见之、
10语亚伯拉罕曰、出此婢及其子、婢之子不得与我子以撒同嗣业、
11亚伯拉罕为子之故、深以为忧、
12上帝谕之曰、勿为孺子暨尔婢而忧、可听撒拉所言、盖出自以撒者、得称为尔裔、
13然婢之子、亦属尔裔、我必使之为国、
14亚伯拉罕夙兴、取饼、及革囊盛水、与夏甲、置之于肩、使携子去、遂往、至别是巴野、迷其途、
15囊水既罄、乃置子于小树下、
16相去一矢、曰、我不忍见子死亡、相对而坐、扬声号哭、
17上帝闻孺子声、其使自天呼夏甲曰、夏甲、何事耶、尔勿惧、孺子在彼、上帝已闻其声、
18起而扶之、我将使之成为大国、
19上帝明其目、即见水泉、遂往、以水充革囊、饮孺子、
20上帝佑其孺子、长而居野、长于弧矢、
21旅巴兰野、母为之娶埃及女为室、○
22维时、亚比米勒与其军长非各、谓亚伯拉罕曰、汝凡所为、上帝偕之、
23今汝在此、当指上帝而誓、毋欺我暨我子孙、依我所厚待尔者、待我及尔所旅之邦、
24亚伯拉罕曰、我誓之、
25先是、有井为亚比米勒仆强据、亚伯拉罕责之、
26亚比米勒曰、是谁所为、吾弗知也、尔未告我、今日我始闻之、
27亚伯拉罕以牛羊馈亚比米勒、互相结约、
28又以牝羔七、别置一处、
29亚比米勒曰、此七牝羔、别置一处、何也、
30曰、尔必由我受之、以为我凿此井之据、
31因二人相誓于彼、故名其地曰别是巴、
32彼既立约于别是巴、亚比米勒与其军长非各启行、归非利士地、
33亚伯拉罕植垂丝柳于别是巴、祷永生上帝耶和华之名、
34旅于非利士地、历有多日、
1厥后、上帝试亚伯拉罕、呼之曰、亚伯拉罕、曰、我在此、
2曰、携汝所爱独生之子以撒、往摩利亚地、在我所示之山、献为燔祭、
3亚伯拉罕夙兴、备驴、携二仆及子以撒、劈柴为燔、诣上帝所示之地、
4越至三日、举目遥瞻其处、
5谓仆曰、尔与驴姑待于此、我与孺子往彼、崇拜即返、
6遂以燔柴、付于其子以撒负之、己则持火及刃、与之偕行、
7以撒曰、父欤、曰、吾子、余在此、曰、火与柴则有之矣、而所燔之羔安在、
8曰、吾子、上帝将自备羔、以为燔祭、于是偕行、○
9至上帝所示之处、亚伯拉罕筑坛、胪列其柴、缚子以撒、置于其上、
10举手执刃、将宰其子、
11耶和华之使者自天呼曰、亚伯拉罕、亚伯拉罕、曰、我在此、
12曰、尔于孺子、勿着手、勿加伤、盖尔于我、不惜独生之子、我知尔寅畏上帝矣、
13亚伯拉罕举目以观、见有牡绵羊在后、角系林丛、遂往取之、献为燔祭、以代其子、
14称其地曰耶和华亦勒、迄今尚有人云、在耶和华山必预备也、
15耶和华之使者自天复呼亚伯拉罕、
16曰、耶和华云、尔既行是、不惜独生之子、我则指己而誓、
17必锡尔嘏、昌炽尔裔、如天上之星、如海滨之沙、尔裔必据诸敌之邑、
18缘尔遵我命、天下万民、将因尔裔而获福、
19亚伯拉罕返至仆所、起而偕行、至别是巴居焉、○
20自时厥后、或告亚伯拉罕曰、密迦从尔弟拿鹤亦生子、
21长子乌斯、及弟布斯、与亚兰父基母利、
22暨基薛、哈琐、必达、益拉、彼土利、
23此八人、皆密迦从亚伯拉罕弟拿鹤所生、彼土利生女利百加、
24拿鹤妾名流玛、生子提八、迦含、他辖、玛迦、
1撒拉享寿一百二十七岁、
2卒于迦南之基列亚巴、即希伯仑、亚伯拉罕来、为之哀哭、
3后起离尸、语赫人曰、
4我于尔中为宾旅、请以冢地与我、葬我死者、使之离我、
5赫人曰、
6吾主、请听、尔于我中、为上帝之牧伯、在我冢地间、择其佳域、以葬尔之死者、我中无人禁之、
7亚伯拉罕起、向土人赫族而鞠躬、
8曰、尔若有意容我得葬死者、使之离我、则请听我言、为我求琐辖子以弗仑、
9以其田隅之麦比拉穴、足其价值、售我为业、俾于尔中得有冢地、
10以弗仑、赫族也、时、坐于赫人中、于入邑门之赫人前、谓亚伯拉罕曰、
11主欤、勿尔、请听我言、我以田及田之穴、于我同族人前予尔、可葬汝之死者、
12亚伯拉罕遂向土人而鞠躬、
13当众前谓以弗仑曰、请听我言、我将以金购田、尔其受之、使我得葬死者、
14以弗仑曰、吾主、请听、其田值金四百舍客勒、
15尔我之间、何足算哉、请葬死者、
16亚伯拉罕从以弗仑言、依其当赫人前所定、权商贾通用之金四百舍客勒予之、○
17如是、以弗仑之田、在麦比拉、与幔利相对者、田与穴、暨四周之林木、
18于入邑门之赫人前、俱定与亚伯拉罕为业、
19厥后亚伯拉罕、葬其妻撒拉于对乎幔利、麦比拉田之穴、幔利即希伯仑、在迦南地、
20田及穴、赫人定与亚伯拉罕为冢地、
1亚伯拉罕寿高年迈、耶和华于凡事锡之嘏、
2亚伯拉罕语其家宰、即司全业之老仆曰、尔其置手于我髀下、
3指天地之上帝耶和华而誓、我居迦南人中、勿娶其女、为我子妇、
4必返故土、在戚族中、为我子以撒娶焉、
5仆曰、假令其女不欲从我来此、我以尔子仍归故乡可乎、
6亚伯拉罕曰、慎勿使我子归故乡、
7天上上帝耶和华、昔导我出父家、离故土、誓以斯地锡我苗裔、必遣厥使导尔、使为我子娶于故土、
8设女不欲从尔、则此誓与尔无与、惟不可挈我子返于故乡、
9仆遂置手于其主亚伯拉罕髀下、如命而誓、○
10于是仆自其主之驼中取十、并携主家之佳品、起而往米所波大米、诣拿鹤所居之邑、
11日暮、众女出汲时、仆使驼伏于邑外井旁、
12曰、吾主亚伯拉罕之上帝耶和华欤、祈施恩于我主亚伯拉罕、使我今日所遇顺适、
13我立井旁、邑人之女、出以汲水、
14我将谓一女曰、请尔下瓶饮我、彼若云请饮、亦饮尔驼、则愿其女为尔所定、与尔仆以撒为妻、由此可知尔施恩于我主、
15言未既、利百加肩负瓶出、彼乃亚伯拉罕弟拿鹤、与妻密迦之子彼土利所生者、
16女容甚丽、尚为处子、未曾适人、临井汲水、盈瓶而上、
17仆趋迎之、曰、请以瓶水、饮我少许、
18曰、吾主、请饮、乃急下瓶以饮之、
19饮毕、又曰、我更汲水、以饮尔鸵、迨足其量、
20遂急倾瓶于槽、复趋井而汲、以饮群驼、
21仆目之、默然弗语、欲知耶和华果赐坦途否、
22俟驼饮竟、乃取金环、重半舍客勒、金钏二、重十舍客勒、
23谓之曰、汝谁氏女、请告我、汝父之家、有隙地以寓我乎、
24曰、我乃拿鹤与密迦子彼土利之女、
25又曰、我家刍粮具足、亦有隙地、可以容宿、
26仆遂俯首、崇拜耶和华、
27曰、吾主亚伯拉罕之上帝耶和华、宜颂美焉、彼于我主、不绝其仁与诚、且于途中导我、至吾主昆弟之家、○
28女趋告其母家、
29利百加有兄名拉班、见环与手钏、闻妹利百加述仆所言、则趋外而迎之、
30时、仆尚立井旁、驼亦在侧、
31语之曰、尔蒙耶和华锡嘏者、请入、奚伫于外、我已备室、驼亦有所、
32仆遂入室、拉班释驼之负、给以刍粮、取水与仆及从者濯足、
33陈食其前以食之、仆曰、吾事未述、不敢先食、曰、请述之、
34曰、我乃亚伯拉罕仆、
35耶和华锡嘏吾主甚厚、使之昌大、赐以金银仆婢、牛羊驼驴、
36主母撒拉、老而生子、我主所有、悉予斯男、
37吾主令我誓曰、余居迦南、勿娶其女、为我子妇、
38必诣父家戚属、为子娶室、
39我谓主曰、恐女不从我、
40主曰、我所事之耶和华、将遣厥使偕尔、赐尔坦途、可于父家戚属中、为子娶室、
41设或造我戚属、而彼不与、则此誓与尔无与、
42今日我至井旁、祷曰、吾主亚伯拉罕之上帝耶和华、如果赐我坦途、
43兹立井旁、有女出汲、我谓之曰、请以瓶水、饮我少许、
44若言且饮、亦为驼汲、则愿其女为耶和华所定、以与吾主之子、
45默祝未竟、而利百加出、负瓶于肩、临井以汲、我谓之曰、请予我饮、
46女即下瓶、曰、且饮、吾亦饮驼、我遂饮、女亦饮驼、
47我问曰、汝谁氏女、曰、我乃拿鹤与密迦子彼土利之女也、我遂置环于其鼻、著钏于其手、
48俯首崇拜、颂美吾主亚伯拉罕之上帝耶和华、导我以正途、使取主弟之孙、为主子之室、
49尔若待我主以仁诚、则告我、否亦告我、使我知所左右、○
50拉班与彼土利曰、斯事由于耶和华、我侪不能与汝言其是非、
51利百加在尔前、可携之归、与主之子为室、遵耶和华命、
52亚伯拉罕之仆闻言、俯伏于地、崇拜耶和华、
53出金银器皿与衣、馈利百加、又以宝物馈其兄、及其母、
54仆与从者饮食而宿、夙兴、曰、愿遣归我主、
55利百加兄与其母曰、容女少留、偕我居处、历至旬日、然后启行、
56曰、勿阻我、耶和华赐我坦途、请遣归我主、
57曰、可呼女而问之、
58乃呼利百加曰、尔愿与此人偕行乎、曰、愿之、
59遂遣利百加与其媪、同亚伯拉罕仆、暨从者而去、
60祝利百加曰、愿妹为亿兆之母、尔裔获仇敌之邑、○
61利百加起、与婢乘驼从仆、仆携之归、
62时、以撒居南方、适自庇耳拉海莱来、
63暮出于田、默然静思、举目见群驼至、
64利百加望见以撒、乃下驼、
65问仆曰、游于田而迓我者为谁、曰、我主也、利百加遂取帕自蒙、
66仆以所为悉告以撒、
67以撒导利百加入母撒拉之幕、娶以为室、且爱慕之、自母没后、至此始获慰藉、
1亚伯拉罕继娶一妻、名基土拉、
2生心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚、
3约珊生示巴、底但、底但生亚书利族、利都是族、利乌米族、
4米甸生以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大、咸属基土拉之裔、
5亚伯拉罕以凡所有、遗于以撒、
6众妾之子、贶以财物、当其存时、遣往东方、以避以撒、
7亚伯拉罕享寿一百七十五岁、
8寿高年迈、气绝而终、归于列祖、
9其子以撒、与以实玛利、葬之于麦比拉穴、与幔利相对、赫人琐辖子以弗仑之田、
10即亚伯拉罕购自赫人者、亚伯拉罕与妻撒拉、同葬于此、
11亚伯拉罕卒后、上帝锡嘏其子以撒、以撒附庇耳拉海莱而居、○
12亚伯拉罕子以实玛利、即撒拉婢埃及女夏甲所生者、
13其裔、循其世系名氏、记列于左、以实玛利长子尼拜约、及基达、亚德别、米比衫、
14米施玛、度玛、玛撒、
15哈大、提玛、伊突、拿非施、基底玛、
16此皆以实玛利诸子之名、随其乡里屯营、为十二族之牧伯、
17以实玛利享寿一百三十七岁、气绝而终、归于列祖、
18其裔所居之地、在其同族之东、自哈腓拉、至埃及左之书珥、达于亚述、○
19以撒之纪如左、亚伯拉罕生以撒、
20以撒年四十、娶利百加为妻、即巴旦亚兰地、亚兰人彼土利之女、拉班之妹、
21以撒之妻不妊、以撒为之祈耶和华、耶和华允之、利百加遂怀妊、
22腹中双胎相争、利百加曰、如果有此、我何以为生、乃往问于耶和华、
23耶和华曰、尔胎所怀、乃为二国、自腹而出、分为二民、此强于彼、长事其幼、
24届期孪生、
25首产者红、遍体有毛如裘、命名以扫、
26后出之弟、手执兄踵、命名雅各、二子生时、以撒年已六旬、○
27二子既长、以扫善猎、遨游于野、雅各恬静、居处于幕、
28以撒嗜野味、爱以扫、利百加爱雅各、
29一日雅各煮羹、以扫自野归、惫甚、
30谓雅各曰、我惫矣、以此红者食我、缘是、以扫又名以东、
31雅各曰、尔以长子之业、先鬻于我、
32以扫曰、我将死矣、长子之业、于我奚裨、
33雅各曰、先誓于我、以扫誓之、于是以其长子之业、鬻于雅各、
34雅各乃以饼及豆羹予以扫、以扫食之饮之、起而往、其藐视长子之业如此、
1亚伯拉罕时、岁饥、以撒时、其地又饥、乃往基拉耳、诣非利士王亚比米勒、
2耶和华显见、谕以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、
3旅于斯土、我将偕尔、锡尔以嘏、以此列邦赐尔、爰及苗裔、昔与乃父亚伯拉罕所誓者、我必践其言、
4繁衍尔裔、如天之星、以此列邦予之、天下万民、因之获福、
5盖亚伯拉罕听我言、奉我令、遵我诫命、典章法度、
6以撒旅于基拉耳、
7居民询及其妻、曰、我妹也、盖有殊色、故惧以妻相称、恐居民为利百加而杀之也、
8居彼日久、非利士王亚比米勒自牖窥之、适以撒与利百加嬉戏、
9召之曰、彼果尔妻、何谓为妹、曰、窃恐因之见杀、
10亚比米勒曰、尔于我侪、所为何耶、几致民中有人与尔妻寝、陷我于罪、
11乃谕民曰、犯此人与其妻者、杀无赦、○
12以撒耕稼于斯、是年获有百倍、耶和华锡之嘏、
13遂以昌大、日增月盛、竟成巨富、
14牛羊成群、仆从甚众、非利士人妒之、
15昔其父亚伯拉罕仆所凿之井、非利士人塞之以土、
16亚比米勒谓以撒曰、尔较我强大、请去我、
17遂去之、张幕于基拉耳谷居焉、○
18亚伯拉罕所凿之井、非利士人塞之、以撒复凿、以父所名名之、
19以撒仆凿井于谷中、得活泉、
20基拉耳牧者与以撒牧者争曰、此水属我、缘相争故、以撒名其井曰埃色、
21又凿一井、犹相争、故名之曰西提拿、
22以撒离彼、复凿一井、乃不相争、故名之曰利河伯、曰、耶和华使我宽舒、将繁衍于斯土、○
23以撒去彼、往别是巴、
24是夜耶和华显见、谕之曰、我乃尔父亚伯拉罕之上帝、勿惧、为我仆亚伯拉罕故、我必偕尔、锡尔以嘏、繁衍尔裔、
25以撒筑坛于彼、吁耶和华名、遂张幕、仆凿井焉、○
26亚比米勒与友亚户撒、及军长非各、自基拉耳来见之、
27以撒曰、昔尔憾我屏我、今何来见、
28曰、我侪知耶和华偕汝、窃谓尔我间当立誓、互相结盟、
29俾尔无害于我、如我未害于尔、惟厚待尔、送尔安然以归、尔乃耶和华所锡嘏者、
30以撒遂为之设筵、式饮式食、
31夙兴相誓、以撒送之、安然以归、
32是日以撒仆以凿井事来告曰、我得水矣、
33乃名之曰示巴、故其邑名别是巴、至于今日、○
34以扫年四十、娶赫人比利之女犹滴、与赫人以伦之女巴实抹为室、
35二妇使以撒与利百加心忧、
1以撒年迈、目眊不明、召长子以扫曰、吾子、曰、我在此、
2曰、吾老矣、不知何日而死、
3其执尔器、弓与矢囊、往于田野、为我行猎、
4以作嘉肴、依我所嗜、进与我食、及我未死、为尔祝嘏、○
5以撒语子以扫之言、利百加闻之、
6以扫既适野猎兽、利百加谓子雅各曰、我闻尔父谓尔兄以扫云、
7可获野兽、以作嘉肴、与我食之、及我未死、于耶和华前、为尔祝嘏、
8我子须听我言、循我所命、
9可往羊群、取山羊之美羔二、我作嘉肴、依父所嗜、
10尔进于父食之、及其未死、为尔祝嘏、
11雅各谓母曰、我兄遍体有毛、我乃光洁、
12设父扪我、以我欺父、恐求祝而反见诅、
13母曰、吾子、尔若见诅、我自当之、第从我言、往取其羔、
14乃往取与母、母作嘉肴、依父所嗜、
15长子以扫有美服、存于室、利百加取之、以衣季子雅各、
16又以山羊羔皮蒙其手、及光洁之颈、
17以所作之嘉肴与饼、付子雅各、○
18雅各进于父曰、父欤、曰、我在此、吾子、尔为谁、
19雅各曰、我乃长子以扫、遵命而行、请起而坐、食所猎者、祝嘏于我、
20以撒曰、吾子获之、何若是之速也、曰、尔上帝耶和华使我疾获之、
21以撒曰、吾子来前、俾我扪尔、果我子以扫否、
22雅各进前、以撒扪之、曰、声则雅各声、手则以扫手也、
23因其手有毛、似兄以扫、末由分辨、遂为祝嘏、
24又曰、尔诚我子以扫否、曰、然、
25曰、以子所获者陈于前、待我食之、为尔祝嘏、乃进前、父食之、又奉酒、亦饮之、
26以撒曰、吾子来前、与我接吻、
27遂前吻父、父闻其衣馨香祝曰、吾子之馨香、如耶和华所祚之田然、
28愿上帝锡尔天之甘露、地之沃壤、谷酒丰盛、
29兆民服役尔侧、列国拜跪尔前、兄弟尊尔为主、同胞拜跪于尔、诅尔者必见诅、祝尔者必见祝、○
30以撒祝竟、雅各甫离父出、适其兄以扫猎而归、
31亦作嘉肴、进于父、曰、请父起、食子所猎、祝嘏于我、
32其父以撒曰、尔为谁、曰、长子以扫、
33以撒战栗不胜、曰、尔未至、谁进嘉肴于我、我已食之、为彼祝嘏、彼必承之、
34以扫闻言、大声痛哭、曰、请父亦为我祝嘏、
35曰、尔弟来、施其诡谲、夺尔福祉、
36以扫曰、宜其名雅各、彼欺我者再、昔夺我长子之业、今又夺我之嘏耶、又曰、岂更无嘏、可为我祝乎、
37以撒曰、我已立雅各为主、兄弟皆为其役、以谷与酒供之、吾子、今将为尔何为乎、
38以扫曰、父之祝嘏、岂惟一而已乎、父欤、请亦祝我、遂大声号哭、
39以撒曰、尔所居之地、远乎沃壤、天露不及、
40尔必恃刃以图生、服役于尔弟、尔得释时、则脱其轭于尔项、○
41以扫因父为雅各祝嘏、怀恨雅各、窃言父丧伊迩、我必杀弟、
42或以长子言告利百加、遂召季子曰、兄将杀尔、以雪其恨、
43吾子宜从我言、奔哈兰、投我兄拉班、
44偕居数日、待尔兄怒息、
45其气已平、忘尔所为、我则遣人召尔、奚为一日丧二子乎、
46利百加谓以撒曰、缘赫人女、我厌厥生、倘雅各亦娶赫族如此之女、我生何益之有、
1以撒召雅各、为之祝嘏、嘱曰、毋娶迦南女为室、
2起往巴旦亚兰、诣尔母父彼土利家、娶尔母兄拉班之女为室、
3愿全能之上帝、锡嘏于尔、使尔生育繁衍、为众族祖、
4以亚伯拉罕之嘏锡尔、及尔苗裔、俾承所旅之地、即昔上帝所赐亚伯拉罕者、
5以撒遣雅各、遂往巴旦亚兰、投亚兰人彼土利子拉班、即以扫雅各母利百加之兄、○
6以扫见以撒为雅各祝嘏、遣至巴旦亚兰、在彼娶妻、祝时、嘱其毋娶迦南女为室、
7又见雅各循父母命、往巴旦亚兰、
8知迦南女不悦于父、
9乃适以实玛利家、于其二妻外、更娶亚伯拉罕孙、以实玛利女、尼拜约妹玛哈拉为室、○
10雅各离别是巴、向哈兰而行、
11日既没、至一方宿焉、取石为枕而卧、
12梦有梯立于地、顶及于天、上帝之使、陟降其上、
13耶和华立其巅曰、我乃耶和华、尔祖亚伯拉罕、与以撒之上帝、尔所寝之地、悉以畀尔、爰及苗裔、
14尔裔必繁衍如土尘、蔓延四方、天下万民、将缘尔与裔而获福、
15我必偕尔、无论何往、我必护尔、使归斯土、不汝遐弃、吾所许者、必践其言、
16雅各醒曰、耶和华果在此、而我不知、
17乃惧、曰、此地何其可畏、非他、乃上帝之室、天之门也、○
18雅各夙兴、以所枕之石立为柱、倾膏其上、
19其邑原名路斯、易之曰伯特利、
20雅各许愿曰、如上帝偕我、佑我于所行之路、赐我以衣食、
21使安然而返父家、则耶和华必为我之上帝、
22所立柱石、将为上帝室、凡上帝所锡我者、十输其一以献之、
1雅各启行、至东人处、
2见有井于野、羊群三、附井而卧、盖人素由此饮之、井口覆以大石、
3群羊咸集、则移石启井、汲以饮之、饮竟、仍覆以石、
4雅各曰、兄弟奚自、曰、自哈兰、
5曰、拿鹤之孙拉班、尔识之否、曰、识之、
6曰、安乎、曰、安、今其女拉结偕羊以至、
7曰、日尚高悬、聚群之时、犹未至也、莫若饮羊、而往牧之、
8曰、不可、必待群畜咸集、移石启井、方可饮羊、
9言际、拉结偕父羊至、盖牧之也、
10雅各见母兄拉班之女拉结与羊、则前移石启井、以饮其羊、
11与拉结接吻、大声而哭、
12告拉结曰、我乃尔父之甥、利百加子、拉结遂趋告其父、○
13拉班闻妹子雅各至、即趋迎之、抱而接吻、引之入室、雅各告以所遇、
14拉班曰、尔诚骨肉之亲、雅各偕居一月、
15拉班谓之曰、尔虽我甥、岂可徒役于我、告我欲得何值、
16拉班有二女、长名利亚、季名拉结、
17利亚目眊、而拉结美丰姿、有殊色、
18雅各爱拉结、曰、我愿为季女拉结、服役七年、
19拉班曰、妻尔愈于妻人、可偕我居、
20雅各为拉结服役七年、因爱之甚、视七年如数日、○
21雅各谓拉班曰、期已届、请以妻我、使我成礼、
22拉班设筵招邻里、
23既昏、以长女利亚与雅各、遂与同室、
24又以其婢悉帕、予女利亚为婢、
25及旦、乃知为利亚、谓拉班曰、曷待我若是、我非为拉结服役乎、何欺我为、
26拉班曰、未嫁长而先嫁季、斯土不为此也、
27尔与长盈七日之期、则以季予尔、尔复服役七年、
28雅各从之、与利亚盈七日之期、拉班以女拉结妻之、
29以其婢辟拉、予女拉结为婢、
30雅各亦与拉结同室、爱之逾于利亚、又服役拉班七年、○
31耶和华视利亚不见宠、赐之生育、惟拉结不妊、
32利亚怀妊生子、命名流便、曰、耶和华俯念我苦、今而后、夫必爱我、
33再妊生子、命名西缅、曰、耶和华闻我不见宠、复锡我此子、
34又妊生子、命名利未、曰、今生三子、夫必胶漆于我、
35又妊生子、曰、我今颂美耶和华、故名子曰犹大、嗣后利亚不妊、
1拉结见己不为雅各生子、则妒厥姊、谓雅各曰、赐我生子、不然、我死矣、
2雅各怒曰、使尔不育者、上帝也、我岂代为上帝乎、
3曰、我婢辟拉、尔与同室、俾其生子、抚于我膝、我则因而得子、
4遂以婢辟拉予之、雅各与之同室、
5辟拉怀妊生子、
6拉结名之曰、但、曰、上帝伸我冤、听我祈、赐我一子、
7辟拉再妊、为雅各生子、
8拉结命名拿弗他利、曰、我与姊力争获胜、○
9利亚因不妊、以婢悉帕与雅各同室、
10悉帕生子、
11利亚谓为吉庆、故名之曰迦得、
12悉帕再为雅各生子、
13利亚曰、我福矣、群女将谓我有福、故名之曰亚设、○
14麦秋时、流便往于田、获风茄、奉母利亚、拉结谓利亚曰、请以尔子之风茄与我、
15曰、尔夺我夫、岂细故耶、今欲夺我子之风茄乎、拉结曰、为汝子之风茄、是夜夫可与尔同寝、
16及暮、雅各自田归、利亚出而迓之、曰、尔必与我偕入、我以吾子之风茄得尔、故是夜与之同室、
17上帝俞允利亚之祈、遂怀妊、为雅各生第五子、
18利亚曰、昔我以婢与夫、今蒙上帝予我值、故名之曰以萨迦、
19利亚复妊、生第六子、
20命名西布伦、曰、上帝赐我嘉赉、夫必偕我、因我为之生六子、
21后生一女、命名底拿、
22上帝眷念拉结、俯听其祈、使之诞育、
23怀妊生子、曰、上帝已洒我耻、
24乃命名约瑟、曰、愿耶和华复增我子、○
25拉结生约瑟后、雅各谓拉班曰、请遣我归、返于故土、
26我事尔所得之妻子、请以予我、而遣我归、我如何事尔、汝所知也、
27拉班曰、深知耶和华缘尔锡嘏于我、若蒙尔恩、仍偕我居、
28请言其值、我必给之、
29曰、我于尔服役若何、群畜若何、尔悉知之、
30当我未至、所有鲜少、今则滋育繁多、耶和华缘我足迹所至、锡尔以嘏、然我何时成立己家乎、
31拉班曰、我何以予尔、曰、无须、惟有一事、尔若行之、则仍牧守尔群、
32今我遍阅尔群、凡有斑点与棕色之绵羊、及有斑点之山羊、悉驱出之、有若此者、归我为值、
33异日尔来察之、凡山羊非有斑点、绵羊非棕色者、即拟我盗可也、以此为我公义之征、
34拉班曰、可如尔言、
35当日将牡山羊之有文有点者、牝山羊之斑驳成点、兼杂白文者、暨绵羊之棕色者、悉驱出之、付与其子、
36俾距雅各三日之程、雅各牧拉班之余羊、○
37雅各将杨杏枫之柔条、剥皮成文、使条之白间露、
38置于沟壑水槽、群羊来饮之处、与群相对、俾其饮时、牝牡相诱、
39群羊附条相诱、遂产有文有点有斑之羔、
40雅各将羔羊区别之、使此有文及棕色者、与拉班之羊相对、以己之羊驱于一方、不与拉班之羊相杂、
41遇羊之健者相诱、雅各置条水沟、而当其前、使附条相诱、
42其弱者不置条、于是弱者归拉班、健者归雅各、
43雅各遂大兴盛、多有羊群、仆婢驼驴、
1雅各闻拉班众子言曰、我父所有者、雅各尽夺之、因父之资、获此荣盛、
2又见拉班容貌、不如畴昔、
3耶和华谓雅各曰、尔其归祖地、返故乡、我必偕尔、
4雅各遣人召拉结、利亚、至田间群畜所、
5语之曰、我见汝父容貌、不如畴昔、然吾父之上帝偕我、
6我竭力事汝父、汝所知也、
7尔父乃欺我、十易我值、惟上帝不容其加害、
8若云有点者为我值、而群畜咸有点、若云有文者为我值、而群畜俱有文、
9是上帝取尔父群畜、赐于我矣、
10遇牝牡相诱之际、我于梦中、见牡羊乘其牝者、皆有文、有点、有斑、
11我梦上帝之使呼曰、雅各、我曰、在此、
12曰、试观牡羊乘其牝者、皆有文、有点、有斑、盖拉班之待尔、我已监之、
13我乃伯特利之上帝、昔尔在彼、以膏沃柱、许愿于我、今起离此、返于故土、
14拉结利亚曰、我于父家、岂尚有分有业乎、
15父既鬻我、又侵食我值、非以我为外人乎、
16上帝所夺于我父者、皆属于我及我子、上帝所谕尔者、尔悉行之、○
17雅各遂起、使妻子乘驼、
18携其牲畜、及凡所有、即在巴旦亚兰所获之物、往迦南地、见父以撒、
19时、拉班往剪羊毛、拉结窃其父之家神、
20雅各背亚兰人拉班而去、不以其奔告之、
21挈凡所有、渡河、往基列山而遁、○
22越至三日、或以雅各之遁告拉班、
23乃率戚族、追之七日、至基列山及焉、
24夜间、上帝见梦、谕亚兰人拉班曰、慎之哉、尔于雅各、或善或恶、均勿与言、
25雅各张幕于山、拉班追及之、与其戚族、亦张幕焉、
26拉班谓雅各曰、尔何背我、携我二女、如俘虏然、
27曷为窃遁、而不告我、俾我鼓琴、播鼗讴歌、忻然以送、
28不容我与子女接吻、尔之所为、是不智也、
29我本有力、能以害尔、惟前夕尔父之上帝谕我曰、慎之哉、尔于雅各、或善或恶、均勿与言、
30今尔虽思父家、不得不归、奚窃我之神像乎、
31雅各曰、我惧、意谓尔必强夺尔女、
32至尔之神像、尔获之于谁所、不容其生、物有属尔者、于尔我戚族前、可自辨而取之、盖雅各不知拉结窃其神像也、○
33拉班遂进雅各幕、及利亚幕、二女婢之幕、皆无获、后出利亚幕、入拉结幕、
34拉结置神像于驼鞍下、而坐其上、拉班遍索不得、
35拉结谓父曰、天癸适至、不得起迎、吾主勿怒、拉班遍索神像、终不获、
36雅各怒、斥之曰、我何罪愆、使尔迫追我、
37今既遍索吾物、有属于尔者乎、果有之、则置之尔我戚族前、俾主裁于尔我间、
38此二十年、我偕尔处、尔绵羊山羊之牝、无?胎者、尔羊之牡、我不食之、
39死于野兽者、我不归尔、悉以补之、昼夜所盗、惟我是问、
40我昼则冒暑、夜则受寒、二目不寐、
41我居尔家、历二十年、为尔二女、服役十四年、为尔群羊六年、而尔十易我值、
42使吾祖亚伯拉罕之上帝、吾父以撒所畏者、不与我偕、尔必使我徒返、惟上帝监我操作辛勤、故前夕谴尔、○
43拉班曰、斯女即我女、斯子即我子、斯畜即我畜、凡尔所见者、咸属于我、兹于我女、及其所生之子、吾何能为、
44今来结盟、于尔我间为证、
45雅各遂取石立柱、
46亦命戚族积石、众乃取石、积累为堆、共食其侧、
47拉班名之曰伊迦尔撒哈杜他、雅各名之曰迦累得、
48拉班曰、此堆今日为证于尔我间、故名曰迦累得、
49又名米斯巴、盖曰、尔我相暌隔时、愿耶和华鉴察其间、
50尔若负吾女、别有所娶、虽无人同在、而上帝证之、
51拉班又谓雅各曰、可观此堆、尔我间所立之柱、
52此堆此柱乃为其证、我不越此堆害尔、尔亦不越此堆与柱害我、
53愿亚伯拉罕之上帝、拿鹤之上帝、及其祖之上帝、主裁于尔我间、雅各乃指其父以撒所畏者而誓、
54又在山献祭、招其戚族共食、后宿于山、
55拉班夙兴、接吻子女、为之祝嘏、而归故土、
1雅各复行、上帝之使遇焉、
2雅各见之曰、此乃上帝之军、故名其地曰玛哈念、○
3雅各遣人、先往西珥地以东田、见兄以扫、
4嘱曰、告我主以扫云、尔仆雅各曰、我旅于拉班家、越至今日、
5有牛羊驴仆婢、特遣人告我主、望沾主恩、
6使者反告雅各曰、吾侪诣尔兄以扫、彼率四百人来迎尔、
7雅各大惧、且忧、以从者及牛羊驼、分为二队、
8曰、若以扫来击此队、则彼队可逃、
9遂祷曰、吾祖亚伯拉罕之上帝、吾父以撒之上帝耶和华欤、昔尔命我回故土、返戚属、许待以善、
10尔所施于仆之恩宠诚实、即至微者、亦不堪受、昔我惟执一杖、济此约但、今我已成二队、
11求尔拯我、脱于吾兄以扫之手、盖我惧之、恐其来击我、爰及母子、
12尔曾许待以善、使我苗裔、如海之沙、不可胜数、○
13是夜雅各宿于彼、简其所有、馈兄以扫、
14即山羊牝二百、牡二十、绵羊牝二百、牡二十、
15牝驼与子三十、牝牛四十、牡牛十、牝驴二十、小驴十、
16各为其群、付于仆手、曰、尔先我往、使各群相距、
17嘱其前者曰、我兄以扫遇尔、问尔属谁、将何往、尔前之畜属谁、
18则曰、属我主之仆雅各、以馈我主以扫、雅各亦在后、
19又嘱其二其三、暨一切驱畜者曰、尔遇以扫、亦宜如是告之、
20且曰、尔仆雅各在后、盖雅各自谓、必以前行之礼物、释兄之憾、然后觌面、庶几接我、
21于是礼物先行、雅各是夜宿于队中、○
22雅各夜起、使二妻二婢及十一子、济雅博渡、
23眷聚既济、凡所有者亦济、
24雅各独留、遇一人与之角力、迄于黎明、
25相角之时、其人自知不胜、触雅各髀伤之、
26曰、容我去、天明矣、曰、不为我祝嘏、必不容尔去、
27曰、尔何名、曰、雅各、
28曰、今而后、尔不复名雅各、当名以色列、盖尔与上帝及人较量、而获胜也、
29雅各曰、请以尔名告我、曰、曷问我名、遂在彼为之祝嘏、
30雅各名其地曰毗努伊勒、曰、我与上帝觌面、而我命尚存、
31日出时、雅各过毗努伊勒、髀伤、其行蹒跚、
32因其人触雅各髀、伤其巨筋、故以色列人不食髀之巨筋、至于今日、
1雅各举目、见以扫率四百人至、遂区别诸子、付与利亚拉结暨二婢、
2置二婢及其子于前、利亚及其子于中、拉结及约瑟于后、
3己则先行、俯伏者七、方近厥兄、
4以扫趋迎、抱颈接吻、彼此涕泣、
5以扫见妇与子、问偕尔者何人、曰、上帝施恩、赐仆之子、
6二婢及其子前而拜、
7利亚及其子前而拜、后拉结及约瑟、亦前而拜、
8以扫曰、我所遇之群畜何意、曰、望沾恩于主、
9曰、吾弟、我已足矣、尔所有者存之、
10曰、勿尔、若沾尔恩、请受我礼、盖我觌尔面、蒙尔悦纳、如觌上帝面然、
11上帝施恩、使我富有、请受所奉之礼、迫之乃受、
12以扫曰、吾侪启行而往、我为尔先导、
13曰、主知我之子女犹稚、而牛羊方字、若一日亟驱之、则群畜尽死、
14请我主前往、仆率子女牲畜、依其步履、徐徐而进、诣我主于西珥、
15曰、容我留从者数人、与尔偕行、曰、焉用此、惟得沾主恩足矣、
16是日以扫返于西珥、
17雅各至疏割、为己筑室、为畜作庐、故其地名曰疏割、○
18雅各自巴旦亚兰安然而归、至迦南地示剑邑、张幕其东、
19后出百金、与示剑父哈抹子孙、以购张幕之所、
20在彼筑坛、名之曰上帝以色列之上帝、
1雅各之女底拿、利亚所生也、往见邻女、
2彼地牧伯希未人哈抹子示剑见之、执之偕寝、而玷辱焉、
3中心胶漆、爱慕殊深、语以甘言、
4示剑告父哈抹曰、请为我娶此女为室、
5雅各闻女底拿被辱时、众子牧群于田、故缄口无词、以待子归、
6示剑父哈抹出、欲与雅各语、
7雅各众子闻之、自田归、因示剑与雅各女偕寝、干咎于以色列族、为所不当为、不胜忧忿、
8哈抹语之曰、我子示剑之心、恋尔女弟、请与之为室、
9尔我互相嫁娶、以尔女嫁我、我女任尔娶、
10尔我偕处、地在尔前、尔其居此贸易、得其产业、
11示剑谓女之父兄曰、望沾尔恩、任尔所求、我必与之、
12聘礼之索、惟命是从、第以女予我为室、
13雅各众子以妹底拿被玷、诡词对哈抹示剑曰、
14此事不可行、人未受割、而我以妹与之、自取辱耳、
15惟尔男子、咸效我受割、方可从尔言、
16如是、我侪以女嫁尔、亦娶尔女、彼此偕居、合为一族、
17若不听我言而受割、我则携妹而去、○
18哈抹与子示剑善其言、
19少者示剑、为宗族所推尊、缘爱雅各女故、从言弗缓、
20哈抹与子示剑至其邑门、语邑人曰、
21斯人与我睦、此地又广、足以容之、可准其居此贸易、我娶其女、亦以我女嫁之、
22惟我中男子、必先受割、与彼相同、则其人愿偕我居、成为一族、
23如是、则其牛羊、牲畜货财、岂不皆为我有、莫若许之、使偕我居、
24凡出邑门之男子、听哈抹示剑言、悉皆受割、
25越至三日、其人痛剧时、雅各二子、底拿兄西缅利未、各执刃、潜袭邑、歼其男子、
26以刃戮哈抹及示剑、携底拿出其室而去、
27雅各众子因妹受辱、剥其尸、劫其邑、
28夺其牛羊驴、与在邑在田诸物、
29尽掠其货财、虏其妻子、取其室中所有、
30雅各谓西缅利未曰、尔曹累我、令我遗臭于居此之迦南比利洗人、且我人寡、彼必聚而攻我、歼我及家、
31曰、彼待我妹若妓、可乎、
1上帝谕雅各曰、昔尔避兄以扫时、我在伯特利显见于尔、今起往彼而居、为我筑坛、
2雅各命家人与从者曰、当除尔中异邦神像、洁己更衣、
3昔我遭难、上帝允我之祈、我行于途、上帝偕我、今当赴伯特利、为之筑坛、
4遂以异邦神像、及耳环与之、雅各藏于近乎示剑之橡下、
5启行而往、上帝使四周诸邑之民惧甚、无追雅各子者、
6雅各与从者、至迦南之路斯、即伯特利、
7昔雅各避兄以扫、上帝显见、故在彼筑坛、名其地曰伊勒伯特利、
8时、利百加媪底波拉死、葬于伯特利橡下、名其树曰亚伦巴古、○
9雅各自巴旦亚兰归、上帝与之显见、锡之以嘏、
10曰、尔名雅各、今而后不复称此、当名以色列、遂名之曰以色列、
11又曰、我乃全能之上帝、尔其蕃息昌炽、一族众族由尔而生、多王由尔而出、
12我所赐亚伯拉罕以撒之地、亦将锡尔、爰及苗裔、
13上帝言竟、离之上升、
14雅各即于上帝与言之处、立石为柱、奠之以酒、沃之以膏、
15名其处曰伯特利、○
16由伯特利而徙、去以法他无几、拉结临产甚艰、
17难产之际、收生者曰、毋惧、尔又得子、
18拉结临死、魂将逝时、名其子曰便俄尼而死、惟其父命名便雅悯、
19拉结既卒、葬于以法他、即伯利恒之途侧、
20雅各立碑于墓、至今犹称拉结墓碑、
21以色列复徙、过以得台而张幕、
22居彼时、流便烝父妾辟拉、事闻于以色列、○
23雅各有子十二、长子流便、及西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、乃利亚所出、
24约瑟、便雅悯、乃拉结所出、
25但、拿弗他利、乃拉结婢辟拉所出、
26迦得、亚设、乃利亚婢悉帕所出、是皆雅各于巴旦亚兰所生者、
27雅各至幔利之基列亚巴、即希伯仑、见父以撒、亚伯拉罕与以撒曾旅于此、○
28以撒享寿一百八十岁、
29寿高年迈、气绝而终、归于列祖、其子以扫雅各葬之、
1以扫及以东、其裔如左、
2以扫娶迦南女为室、即赫人以伦女亚大、与希未人祭便孙、亚拿女阿何利巴玛、
3又娶以实玛利女、尼拜约妹巴实抹、
4亚大生以利法、巴实抹生流珥、
5阿何利巴玛生耶乌施、雅兰、可拉、此皆以扫于迦南地所生者、
6以扫率妻、与子女家人、牛羊牲畜、及在迦南所得之资财、往诣他方、离弟雅各、
7盖二人资财丰盛、牲畜繁多、所旅之地、不能容之、弗获同居、
8以扫即以东、居西珥山、○
9以扫居西珥山、为以东族祖、厥裔如左、
10其子名以利法、亚大所生、流珥、巴实抹所生、
11以利法生提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、
12以利法妾亭纳、生亚玛力、此皆以扫妻亚大之裔、
13流珥生拿哈、谢拉、沙玛、米撒、此皆以扫妻巴实抹之裔、
14祭便孙、亚拿女阿何利巴玛、从以扫生耶乌施、雅兰、可拉、○
15以扫胤中、有为族长者、其略如左、以扫冢子以利法子孙中、有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
16可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长、此以利法后裔中之族长、在以东地、皆亚大之裔、○
17以扫子流珥子孙中、有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长、此流珥后裔中之族长、在以东地、皆以扫妻巴实抹之裔、
18阿何利巴玛子孙中、有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长、此皆以扫妻亚拿女阿何利巴玛之裔、
19上所记诸族长、皆以扫即以东之子孙、○
20素居是地者、何利人西珥子孙、其略如左、罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
21底顺、以察、底珊、此皆以东地何利人西珥裔中之族长、
22罗坍子何利、希幔妹亭纳、
23朔巴子亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南、
24祭便子亚雅、亚拿、当时在野牧父祭便之驴、遇温泉者、即此亚拿、
25亚拿子底顺、女阿何利巴玛、
26底顺子欣但、伊是班、益兰、基兰、
27以察子辟罕、撒番、亚干、
28底珊子乌斯、亚兰、
29何利族长、其略如左、罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
30底顺族长、以察族长、底珊族长、此皆何利人在西珥地为族长者、○
31当以色列人未有王时、王于以东地者、其略如左、
32比珥子比拉为王于以东、都亭哈巴、
33比拉薨、波斯拉人谢拉子约巴嗣位、
34约巴薨、提幔人户珊嗣位、
35户珊薨、比达子哈达、即昔于摩押田击米甸人者嗣位、都亚未得、
36哈达薨、玛士利加人桑拉嗣位、
37桑拉薨、河滨利河伯人扫罗嗣位、
38扫罗薨、亚革波子巴勒哈南嗣位、
39巴勒哈南薨、哈达嗣位、都巴乌、其后米希他别、乃米萨合孙、玛特利之女、○
40以扫裔诸族长、依其世系居处名氏、其略如左、亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
41阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
42基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
43玛基叠族长、以兰族长、以上所载、皆以东之族长、依其疆域、在其壤地、以东族祖、即以扫是、
1雅各居迦南、即父所旅之地、
2其略如左、孺子约瑟、年十有七、偕兄牧羊、与父妾辟拉悉帕诸子为侣、以其过告父、
3以色列之生约瑟也、年已迈矣、故爱之逾于诸子、为制彩衣、
4诸兄见父爱约瑟逾于己、遂憾之、不能语以善言、○
5约瑟得梦、述于诸兄、诸兄憾之愈甚、
6约瑟曰、我所梦者、请听之、
7吾侪于田束禾、我所束者起而立、尔所束者环而拜、
8诸兄曰、尔果将君我乎、抑辖我乎、故因其梦与言、而益憾之、
9约瑟复梦、告诸兄曰、我梦得其二矣、有日月十一星、皆拜我、
10约瑟告父兄时、父叱之曰、尔所梦者何耶、我与汝母汝兄、果将俯伏拜尔乎、
11诸兄嫉之、惟父志其言、○
12诸兄往示剑、牧父群羊、
13以色列语约瑟曰、来、尔兄非牧于示剑乎、吾将遣尔诣之、曰、我在斯、
14曰、往观诸兄、及群羊安否、而返告我、遂由希伯仑谷遣之、乃往示剑、
15踯躅田间、或遇之曰、尔何求耶、
16曰、求我兄、彼牧羊何所、请告我、
17曰、已去此矣、我闻其言、将往多坍、约瑟追之、见于多坍、○
18约瑟未至、诸兄遥见、共谋杀之、
19相语曰、作梦者来矣、
20莫若杀之、掷于井、谓为恶兽所食、观其梦有何征验、
21流便闻之、欲救约瑟曰、勿戕其命、
22又曰、勿流其血、勿著以手、旷野有井、投之于中可也、盖欲援之、归诸其父、
23约瑟至、诸兄褫其彩衣、
24执而投诸眢井、○
25诸兄坐而食饼、望见以实玛利人、联队自基列来、以群驼负香料乳香没药、欲下埃及、
26犹大谓兄弟曰、杀弟而匿其血、何益之有、
27彼乃我弟、我之骨肉、毋著以手、莫若鬻于以实玛利人、兄弟从之、
28以实玛利人乃米甸贾、适经其处、诸兄乃援约瑟出井、鬻之、获金二十、以实玛利人挈约瑟往埃及、○
29流便至井、窥约瑟不在、遂裂己衣、
30返见诸弟曰、孺子不在、我将焉往、
31昆弟宰牡山羊、濡约瑟衣于血、
32遣人携之诣父曰、我侪得此、试观为尔子之衣否、
33雅各识之、曰、是吾子之衣也、彼为恶兽所食、约瑟破裂无疑矣、
34遂裂己衣、腰束以麻、伤悼日久、
35子女群来相慰、父不受慰、曰、我必悲哀至于阴府、就子乃已、父之痛子如此、
36米甸贾携约瑟至埃及、鬻与法老臣侍卫长波提乏、
1维时、犹大离诸昆弟、就亚杜兰人希拉、
2见迦南人书亚女、娶之、与之同室、
3妇妊生子、犹大名之曰珥、
4再妊生子、母名之曰俄南、
5复妊生子、名之曰示拉、时、犹大居于基悉、
6犹大为长子珥娶室、名他玛、
7珥行恶于耶和华前、耶和华杀之、
8犹大命俄南曰、汝其与嫂同室、以尽弟分、生子嗣兄、
9俄南知子不归己、不欲为兄存后、与嫂偕寝时、遗泄于地、
10所为不悦于耶和华、耶和华亦杀之、
11犹大恐季子亦死、如二兄然、谓媳他玛曰、姑居父家、守志勿嫁、待吾子示拉长、遂往居父家、○
12久之、犹大妻书亚女死、犹大既得慰藉、与友亚杜兰人希拉往亭拿、就剪羊毛者、
13或告他玛曰、汝舅往亭拿剪羊毛、
14他玛见示拉长、而未得嫁之、乃去嫠服、以帕蒙面蔽体、坐于伊拿印邑门、在往亭拿之途侧、
15犹大见其蔽面、以为妓、
16道旁就之曰、来、我与尔偕寝、盖不知为媳也、妇曰、与我偕寝、何以赠我、
17曰、必遗群中山羊之羔、曰、羔未至、与质否、
18曰、与尔何质、曰、尔印与绅、及手中杖、乃畀之、遂与偕寝、妇即怀妊、
19起而去、脱帕、仍衣嫠服、
20犹大托友亚杜兰人遗之羔、由妇取质、而不获见、
21询居民曰、伊拿印道旁、有妓安在、曰、此地无妓、
22返见犹大曰、求之不得、居民亦言彼地无妓、
23犹大曰、吾既托尔遗羔、不得其人、任妇得质、免我贻羞、○
24约越三月、或告犹大曰、尔媳他玛有淫行、今已怀妊、犹大曰、曳出焚之、
25既出、遣人谓舅曰、我之怀妊、由于此物之主、试观此印、及绅与杖、为谁所有、
26犹大承之、曰、我不嫁之与子示拉、妇犹贤于我也、嗣后犹大不复近之、
27妇临产、知其孪生、
28产际、其一出手、收生者以绛丝系之、曰、此首出也、
29手入、其他出矣、收生者曰、尔何自坼、故命名法勒斯、
30其手系绛丝者后出、命名谢拉、
1约瑟被携至埃及、法老臣侍卫长波提乏、由以实玛利人购之、
2约瑟居其主埃及人家、耶和华偕之、所为畅遂、
3厥主见耶和华偕之、使其诸事亨通、
4故加以恩、俾侍左右、委治家业、悉以所有、归其掌握、
5自委治家业、耶和华为约瑟故、锡嘏其主埃及人家、凡在室在田、咸蒙福祉、
6其主遂以所有、悉付约瑟、于己所食外、不知其他、约瑟仪容秀美、○
7嗣后主母目约瑟曰、与我偕寝、
8约瑟弗从、曰、主不知家事、以凡所有、归我掌握、
9此家之中、莫大于我、除尔为主室外、无一不归我者、曷敢干此元恶、获罪于上帝、
10妇日诱之、约瑟弗从、不与偕寝、亦不与同在、
11一日入室治事、旁无家人、
12主母执其衣、曰、与我偕寝、约瑟弃衣而遁、
13妇见其遁、遗衣在手、
14则呼家人曰、主使希伯来人至此、调戏我侪、适来欲偕我寝、我厉声号呼、
15彼闻我扬声、遗衣逃遁而出、
16妇存其衣、以待主归、
17至则告曰、尔所携至之希伯来仆、入而戏我、
18我扬声号呼、彼乃遗衣遁去、○
19主闻其妻言曰、仆待我如是、则怒、
20执约瑟下狱、即犯王章者幽囚之处、由是约瑟下狱、
21耶和华偕之、施以慈惠、令沾思于司狱、
22司狱以狱囚悉畀约瑟掌理、狱中所为、悉由约瑟、
23司狱一无所顾、咸归约瑟、盖耶和华偕之、使其所为、无不亨通、
1厥后、埃及王之酒政膳长、干犯其主、
2法老怒酒政膳长二臣、
3下之于狱、在侍卫长第中、即约瑟幽囚之处、
4侍卫长付与约瑟、俾侍其侧、二人在狱日久、
5王之酒政膳长、系于狱中、同夜得梦、梦各有兆、
6诘朝约瑟入、见其有忧色、
7问曰、尔曹今日、何有忧色若是、
8曰、我侪得梦、无人能占、曰、占梦岂非由于上帝乎、请述于我、○
9酒政以梦告约瑟曰、吾梦有葡萄树于前、
10树有三枝、恍若萌芽舒蕊、结实累然而熟、
11吾手执法老爵、摘取葡萄、挤汁其中、以奉法老、
12约瑟曰、三枝者、三日也、
13三日间、法老将提尔出狱、复尔原职、奉爵法老、如昔为酒政然、此其占也、
14尔既得志、请垂念我、施恩于我、为我告法老、拯我出此、
15我乃被掠、出自希伯来境、在此未作关于系狱之事、
16膳长见其占吉、谓约瑟曰、我亦得梦、有白饼三筐在于首、
17上筐盛法老所食之炙馔、有鸟啄之、
18约瑟曰、三筐者、三日也、
19三日间、法老将断尔首、悬尔于木、鸟啄汝肉、此其占也、
20越至三日、法老诞辰、赐宴群臣、召酒政膳长出狱、
21复酒政职、奉爵于前、
22悬膳长于木、悉如约瑟所占、
23然酒政不念约瑟、竟忘之矣、
1越二年、法老梦立河滨、
2见七牝牛自河出、色美体肥、啮刍芦中、
3又见七牝牛自河出、色恶体瘠、与前所见之牛、同立河滨、
4色恶体瘠者、吞其色美体肥者、法老乃寤、
5再寝、复梦、见麦一茎生七穗、既茂且佳、
6后又生七穗、细弱而暴于东风、
7细弱之穗、吞其既茂且佳之七穗、法老寤、知为梦、
8诘朝、中心忧疑、召埃及博士哲人、以梦告之、无能占者、○
9酒政谓法老曰、今日我忆昔日之咎、
10曩者法老怒臣、以我及膳长、囚于侍卫长第中之狱、
11彼与我同夜得梦、梦各有兆、
12时、有希伯来少者、偕我在狱、为侍卫长之役、我侪以梦告之、彼循各梦而占、
13后依所占而应、臣得复职、膳长悬木、○
14法老遣使召约瑟、急令出狱、薙发易衣、入觐法老、
15法老谓约瑟曰、我得一梦、无人能占、或告我曰、汝闻梦能占之、
16约瑟对曰、此非我所能、惟上帝必以平安之兆示法老、
17法老曰、我梦立河滨、
18见七牛自河出、体肥色美、啮刍芦中、
19又见七牛继之而上、色恶体瘠、如斯陋劣、遍埃及未之见也、
20瘠且恶者、吞其先出之七肥牛、
21既吞、依然陋劣、末由知其食之、我乃寤、
22复梦、见一茎生七穗、既茂且佳、
23厥后又生七穗、枯且细、暴于东风、
24细者吞其七佳穗、我以此梦告诸博士、莫能述之、○
25约瑟谓法老曰、法老之梦一也、上帝以所欲为、示于法老、
26七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也、其梦维一、
27继而上之七牛、瘠且恶者、七年也、无实之七穗、暴于东风者、亦七年、即饥年也、
28我言上帝以所欲为示法老者、此之谓也、
29遍埃及地、将有七丰年、
30后则继以七饥年、使斯土为凶荒所灭、不忆前此之丰稔、
31盖后至之凶荒特甚、故畴昔之丰稔不知也、
32上帝定此、将速成之、故使法老复梦、
33今可择一才智之士、使治埃及、
34亦立群督于国、俾于七丰年中、征粮五分之一、
35敛丰年之粮、归法老之手、积之于廪、守之于城、
36以为将来七凶年之蓄、庶免此国灭于凶荒、○
37法老与群臣善其言、
38法老谓群臣曰、如此之人、感于上帝之神、岂易得乎、
39又谓约瑟曰、上帝既以此示汝、尔之才智、莫与比拟、
40尔可治我家、我民举止、咸遵尔命、我尊于尔、只在国位、
41又曰、我立尔统辖埃及、
42遂脱指环、授约瑟手、衣以枲衣、复以金链垂其项、
43乘以副车、前驱者呼曰跪、由是立为通国之宰、
44法老谓约瑟曰、我乃法老、埃及通国、非有尔命、无敢举手足者、
45法老赐约瑟名曰撒发那忒巴内亚、以安邑祭司波提非拉女亚西纳妻之、约瑟出巡埃及、○
46约瑟觐埃及王法老时、年已三十、爰离法老、遍巡四方、
47七丰年中、物产蕃盛、
48约瑟敛埃及七年之粮、储于城内、各邑郊之粮、储于本邑、
49遂积谷如海沙之多、不复计算、不可胜数故也、
50荒年未至、安邑祭司波提非拉女亚西纳、为约瑟生二子、
51长子命名玛拿西、曰、上帝使我不复念昔日之苦、以及父家、
52季子命名以法莲、曰、上帝于我历苦之地、使我昌炽、○
53埃及地、七年之丰裕既过、
54七年之凶荒继至、应约瑟言、列国皆饥、惟埃及遍处有粮、
55迨埃及饥、民求食于法老、法老谕曰、往见约瑟、循其所命而行、
56维时、天下皆饥、埃及之饥亦甚、约瑟遂启仓廪、粜粮于埃及人、
57诸国至埃及、乞籴于约瑟、天下皆饥故也、
1雅各知埃及有粮、谓诸子曰、尔曹曷相观望、
2我闻埃及有粮、可往籴之、以延生命、免于死亡、
3于是约瑟诸昆十人、往籴于埃及、
4其弟便雅悯、雅各不遣之偕行、曰、恐其罹害、
5群诣埃及籴粮、以色列诸子亦至、迦南地饥故也、
6时、约瑟秉国钧、粜粮于兆民、诸昆至、俯伏以拜、
7约瑟见而识之、佯为不识、厉声曰、尔奚自、曰、自迦南来乞籴、
8约瑟识诸昆、而诸昆不之识、
9约瑟忆前梦、语诸昆曰、尔曹乃侦者、今来此、特窥是邦之虚实耳、
10曰、吾主、不然、仆为乞籴而来、
11我侪一父所生、为人笃实、非侦者也、
12曰、否、尔曹来窥是邦之虚实耳、
13曰、仆昆弟十二、迦南一人之子、一弟已亡、季者偕父、
14约瑟曰、汝为侦者、我言诚是、
15若不携季者至、以征尔言之真伪、吾指法老生命而誓、不许尔出此、
16尔中惟遣一人携汝弟来、其余禁锢、俟征尔语、知尔诚否、非然、吾指法老生命而言、汝果侦者、
17遂同幽于狱三日、○
18至三日、语之曰、我寅畏上帝、有一策焉、尔若从之、则可得生、
19尔果笃实、则囚一人于狱、其余载粮而归、以救尔家之饥、
20携季者至、以征尔言、免于死亡、乃遵命而行、
21相语曰、昔吾侪缘弟获戾、见其苦衷、而不听其祈求、故遭此难、
22流便曰、我岂不曰、勿干咎于孺子、惟尔弗听、故讨其血于我也、
23诸昆不知约瑟识其言、盖彼此藉译传语、
24约瑟退而哭、复出与语、自众中取西缅、系之于前、
25命以粮充诸昆囊、各反其金于中、馈之糇粮、遂如命以行、○
26其人负粮于驴而去、
27至旅邸、一人启囊、以粮饲驴、见金在囊口、
28告昆弟曰、我金见反、犹在于囊、众心沮丧、战栗而相告曰、上帝于我、所为何耶、
29遂归迦南、见父雅各、告以所遇、
30曰、国宰厉声叱我、以我为侦者、
31我曰、吾侪为人笃实、非侦者也、
32同父昆弟、十有二人、一弟已亡、季者偕父、在于迦南、
33国宰谓我曰、尔果笃实、有策可知、即于尔中、必留一人偕我、其余载粮、以救尔家之饥、
34携季者来斯、则知尔非侦者、诚为笃实、我乃反尔昆弟、听尔贸易于国、○
35迨倾厥囊、所缄之金、具在其中、父子见之、皆惧、
36其父雅各谓之曰、尔曹丧我子矣、约瑟已亡、西缅亦亡、今欲取便雅悯、此皆有害于我、
37流便语父曰、请付我手、我必反之、不携之归、杀我二子可也、
38曰、我之幼子、必不与尔偕行、其兄已亡、惟彼独存、如途间遭害、则尔使我皓首惨然下阴府矣、
1境内饥甚、
2埃及所运之粮已罄、父曰、复往、少为乞籴、
3犹大曰、其人切告我曰、如不携季者至、不得觌吾面、
4若遣弟偕往、我则为尔乞籴、
5不遣、我则不往、盖其人曰、如不携季者至、不得觌吾面、
6以色列曰、胡为如是苦我、告以有弟、
7曰、其人诘我及戚族云、尔父尚在、犹有弟否、我以实告、岂知其命我携弟来耶、
8犹大谓父以色列曰、遣孺子与我偕、即起而往、尔我暨子女、均可延生不死、
9我敢保之、惟我是问、如不携归、置于尔前、我毕生负咎、
10若无濡滞、已往返者再、
11其父以色列曰、若然、可如是行、盛斯土之佳品于器、携馈其人以为礼、乳香与蜜少许、及香料、没药、榧子、杏仁、
12挈金乞籴、倍其前数、昔得于囊之金、悉以返之、恐其或有差谬也、
13更携汝弟、往见其人、
14愿全能之上帝、使尔蒙矜恤于其前、释尔兄与便雅悯、若我丧子、则丧之耳、
15遂取品物、挈籴金倍其数、及便雅悯诣埃及、立约瑟前、○
16约瑟见便雅悯偕至、谓家宰曰、导此人入室、宰牲设席、是日亭午、彼与我共食、
17家宰遵命、导之入室、
18十人导至约瑟家、则惧、曰、缘昔反金于囊、故招我入、欲乘隙攻我、执我为奴、而攘我驴、
19乃就家宰于门侧、谓之曰、
20吾主、昔我来此乞籴、
21归至旅邸、启囊、见各人之金犹在、其数无缺、今我反之、
22此外尚挈金乞籴、藏金于囊、不识谁为之、
23曰、安哉、无惧、尔之上帝、即尔父之上帝、赐财于尔囊、尔金我已受之矣、遂出西缅相见、
24咸导入约瑟室、给水濯足、且饲其驴、
25昆弟闻将食于此、乃备品物、以待约瑟亭午至、○
26约瑟既归、昆弟陈品物于室、俯伏拜之、
27约瑟问其安、曰、汝前言之老父、尚在无恙乎、
28曰、吾主之仆我父、尚在无恙、遂鞠躬而拜、
29约瑟目睹同母弟便雅悯、曰、尔前言之季弟、即斯人乎、又曰、小子、愿上帝施恩于汝、
30约瑟慕弟情急、择所而哭、乃入内室哭焉、
31后靧面出、强制其情、命进馔、
32遂进之、约瑟一席、昆弟一席、共食之埃及人一席、缘埃及人与希伯来族同席、以为不屑、
33昆弟列坐于前、长幼各依其序、彼此异之、
34约瑟推食食之、惟便雅悯之馔五倍、遂饮同乐、
1约瑟命家宰曰、以粮充其人之囊、依所能负、反金于中、
2以我银爵、与季者之籴金、置于季者囊、家宰如命而行、
3黎明、人与驴、俱遣之去、
4距邑未远、约瑟谓家宰曰、起追其人、及之、则曰、曷以恶报善耶、
5此器非吾主所用以饮、而藉以卜者乎、尔行此事、是不良也、
6追既及、如言以告、
7曰、吾主、何出此言、斯事仆断不为、
8昔得金于囊、我自迦南来、携以反尔、则我岂窃金银于尔主之室乎、
9可索仆中、获之于谁、即致之死、我众为尔奴、
10曰、如尔言、获之于谁、当为我奴、余皆无辜、
11各急下囊启之、
12家宰索焉、自长迄幼、得爵于便雅悯囊、
13众则裂衣、使驴负载、而返于邑、○
14犹大与昆弟至、约瑟尚在室、遂俯伏其前焉、
15约瑟曰、尔所行者何耶、我之为人、信能占卜、尔不知乎、
16犹大曰、我侪于主、夫复何言、尚有何辞、焉能自解、上帝摘仆之咎、获爵于其手者、与我侪咸为主之奴、
17约瑟曰、我断不为此、获爵于其手者、当为我奴、尔众安然以归、见父可也、○
18犹大前曰、吾主欤、尔与法老一体、容仆进一言于主耳、请毋怒、
19昔主问仆云、父尚在否、有兄弟否、
20我告吾主曰、老父尚在、暮年生季子、其同母之兄亡矣、厥母惟遗此子、父爱之、
21主语仆曰、携之来、使我目睹之、
22仆告主曰、孺子不能离父、离之则父死、
23主曰、季弟不偕至、尔曹不复觌吾面、
24仆归、见主之仆我父、以主言告之、
25父曰、复往、少为乞籴、
26仆曰、不可往也、若季弟偕往则可、盖季弟不同行、不得见其人之面、
27主之仆我父曰、尔知我妻惟生二子、
28一出不归、我曰必破裂矣、至今未见、
29若亦携此而去、设其遘害、则尔使我皓首惨然下阴府矣、
30父子二人、相依为命、我归见主之仆我父、而孺子不与我偕、
31父不见孺子必死、是仆使主之仆我父、皓首惨然下阴府也、
32且仆曾保孺子于父曰、如不携归以见、我毕生负咎于父前、
33今求准仆代孺子居此、为吾主之奴、容其偕兄归、
34若孺子不与我同返、父之悲惨、何忍见乎、
1约瑟当侍者前、情不能制、遂呼曰、屏众、约瑟使昆弟相识时、左右无人、
2遂大声号哭、埃及人与法老家悉闻之、
3约瑟谓昆弟曰、我乃约瑟、吾父尚在乎、昆弟惶惧于其前、无辞以对、
4约瑟曰、请前、则皆前、曰、吾乃尔弟约瑟、尔鬻于埃及者、
5勿以鬻我来此、自忧自恨、盖上帝遣我先尔而至、以全尔生、
6境内已饥二年、犹有五载、无稼无穑、
7上帝遣我先尔而至、存尔后裔于世、大施拯救、以全尔生、
8我之至此、非尔所使、乃上帝也、使我为法老父、兼司宗室、治理埃及通国、
9尔速诣吾父、告曰、汝子约瑟言上帝立我为埃及宰、请来此、毋稽留、
10尔与子孙牛羊、及凡所有、居于歌珊、密迩乎我、
11饥馑尚有五年、我于彼供养尔、庶免尔与眷聚、及所有者匮乏、
12我亲与尔言、尔曹与弟便雅悯、皆目睹之、
13我在埃及所得之荣暨尔所见、返告吾父、速迎之来、
14遂抱弟便雅悯颈而哭、便雅悯亦抱其颈而哭、
15约瑟与诸昆弟接吻而哭、厥后、昆弟始与之言、○
16其事闻于法老宫、曰、约瑟之兄弟至、法老与其臣咸悦、
17法老命约瑟曰、嘱尔兄弟负物于畜、而往迦南、
18迎父与眷聚就我、我必以埃及嘉物予尔、俾尔食其肥甘、
19今我命尔、必如是行、以埃及车、载厥妻孥、迎父而至、
20毋惜尔之器用、盖埃及嘉物、皆为尔有也、○
21以色列诸子、依此而行、约瑟循法老命、给之车乘、馈之糇粮、
22各赠衣一袭、赠便雅悯金三百、衣五袭、
23其馈父也、牡驴十、负埃及之嘉物、牝驴十、负粮与食品为父途中之需、
24遣兄弟归、曰、途间慎毋相争、
25遂离埃及往迦南、诣父雅各、
26告之曰、约瑟尚在、为埃及通国之宰、雅各心灰、不信其言、
27诸子告以约瑟语、雅各见约瑟遣车载己、其神复苏、
28曰、足矣、吾子约瑟尚在、我未死、必往见之、
1以色列携凡所有启行、至别是巴、献祭于父以撒之上帝、
2夜间、上帝于异象中、呼以色列曰、雅各、雅各、曰、吾在此、
3曰、我乃上帝、即尔父之上帝、尔往埃及、勿惧、在彼、我必使尔成为大国、
4我将偕尔至埃及、导尔归故土、约瑟将按厥手、俾尔瞑目、
5雅各由别是巴启行、诸子以法老所遣之车、载父雅各、及其妻孥、
6雅各与其戚属、挈群畜、暨在迦南所得之货财、往于埃及、
7诸子、诸孙、诸女、诸孙女、咸至埃及、○
8以色列族至埃及者、其名如左、雅各与其诸子、长子流便、
9流便之子、哈诺、法路、希斯仑、迦米、
10西缅之子、耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖、及迦南女所生之扫罗、
11利未之子、革顺、哥辖、米拉利、
12犹大之子、珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉、珥与俄南死于迦南、法勒斯之子希斯伦、哈母勒、
13以萨迦之子、陀拉、普瓦、约伯、伸仑、
14西布伦之子、西烈、以伦、雅利、
15此利亚在巴旦亚兰、从雅各所生之子孙、与女底拿、共三十三人、
16迦得之子、洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利、
17亚设之子、音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚、及女西拉、比利亚之子、希别、玛结、
18此拉班所赐利亚之婢悉帕、从雅各所生之子孙、共十六人、
19雅各妻拉结之子、约瑟、便雅悯、
20安邑祭司波提非拉女亚西纳、在埃及从约瑟生玛拿西、以法莲、
21便雅悯之子、比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平、亚勒、
22此拉结从雅各所生之子孙、共十四人、
23但之子户伸、
24拿弗他利之子、雅薛、沽尼、耶色、示冷、
25此拉班所赐拉结之婢辟拉、从雅各所生之子孙、共七人、
26凡雅各所出、同至埃及者、共六十六人、子妇不与焉、
27约瑟在埃及生二子、属于雅各家至埃及者、共七十人、○
28雅各遣犹大先诣约瑟、导往歌珊、众咸至焉、
29约瑟备车、往歌珊迓父、见之、抱颈而哭不辍、
30以色列谓约瑟曰、尔既尚存、我见汝面、虽死无憾、
31约瑟谓昆弟及父家曰、我将往告法老、昔在迦南、我之昆弟暨父家咸至、
32彼乃牧者、养畜为业、今携牛羊、及凡所有而至、
33法老召尔时、问汝何业、
34则曰、尔仆自幼迄今、养畜为业、我祖亦然、如是、可居歌珊、盖埃及人视牧者为可憎也、
1约瑟觐法老、告曰、我之父兄、挈牛羊及所有、来自迦南、今在歌珊、
2约瑟简兄弟五人、引见法老、
3法老曰、尔操何业、曰、仆与祖俱牧羊、
4又曰、迦南饥甚、牲畜无刍、故来旅此、求许仆居歌珊、
5法老谕约瑟曰、尔之父兄、既至尔处、
6埃及地在尔前、俾尔父兄、处彼膏壤、可任其居歌珊、倘知昆弟中有能者、使为我牧畜长、
7约瑟引父觐法老、雅各为法老祝嘏、
8法老问之曰、尔年几何矣、
9对曰、余旅世年百有三十、我之岁月无几、且历艰苦、不及吾祖旅世之年、
10雅各再为法老祝嘏而退、
11约瑟循法老命、处父兄于埃及之沃土、即兰塞境、与之为业、
12约瑟供养父兄、暨父眷属、各视其家而给之、○
13饥既太甚、四方无粮、埃及迦南、因而匮乏、
14埃及与迦南人、以金易粮、约瑟敛二地所有之金、储于法老之库、
15埃及迦南之金已尽、埃及人诣约瑟曰、金尽矣、请予我粮、奚为毙于尔前、
16约瑟曰、金既尽、以畜付我、我以粮易之、
17民牵畜就约瑟、约瑟以粮易其驴马牛羊、是年因易其畜、给之以粮、
18岁终、明年民复至曰、在主之前、我不敢隐、我金已尽、群畜悉归吾主、可见我无所有、惟身与田而已、
19何忍见我死而田荒、请以粮购我及我田、我与我田、效力于法老、第给我以种、使我延生不死、而田不荒、○
20埃及人窘于饥、各鬻其田、约瑟为法老购之、通国之田、皆归法老、
21约瑟移埃及四境之民于城邑、
22惟祭司之田未购、盖法老颁粮于祭司、祭司食其糈、故不鬻田、
23约瑟告民曰、今我为法老购尔及田、有种于此、播田可也、
24穑时、当五输其一、以纳法老、尔得其四、为种以播、亦为尔及尔家人稚子所食、
25曰、尔援我命、愿沾主恩、为法老仆、
26约瑟立埃及田赋之法、五输其一、以纳法老、独祭司之田、不归法老、以迄于今、○
27以色列族居埃及之歌珊、在彼获业、生育甚多、
28雅各居埃及十有七年、享寿一百四十七岁、
29以色列死期将至、召子约瑟曰、如为尔所爱、则当置手于吾髀下、誓以仁诚待我、勿葬我于埃及、
30俟我与祖父偕眠时、必携我出埃及、葬于先人之兆、曰、必循尔命而行、
31曰、尔誓之、遂誓之、以色列乃倚床头、而崇拜焉、
1厥后、或告约瑟曰、尔父有疾、约瑟携二子玛拿西以法莲至、
2或告雅各曰、汝子约瑟来见、以色列强坐于床、
3谓约瑟曰、昔在迦南之路斯、全能上帝显见、锡嘏于我、
4曰、我将使尔生育繁多、成为群族、以斯土锡尔、爰及苗裔、以为恒业、
5我未至埃及、尔所生之二子、以法莲玛拿西、俱属于我、如流便西缅然、
6嗣后尔有所生、则为尔子、于彼昆弟名下共其业、
7昔我自巴旦至迦南、途间去以法他无几、拉结死、我葬之以法他、即伯利恒途侧、○
8以色列见约瑟二子、曰、此何人也、
9约瑟曰、乃上帝于斯、所赐我之子、曰、掳之来前、我为祝嘏、
10以色列年迈、目昏无见、约瑟携子进前、乃吻而抱之、
11谓约瑟曰、吾不意觌尔面、上帝复使睹尔子、
12约瑟令二子离膝前、而自伏地以拜、
13后携二子、右执以法莲、向以色列左、左执玛拿西、向以色列右、进于其前、
14以色列伸右手、按季子以法莲首、以左手按长子玛拿西首、交叉其臂、有意存焉、
15乃祝约瑟曰、昔我祖父亚伯拉罕以撒所崇事之上帝、迄今一生育我之上帝、
16拯我出患难之使者、愿其锡嘏童蒙、使归我及我祖父亚伯拉罕以撒名下、繁衍于地、
17约瑟见父以右手按以法莲首、不悦、乃举父手、欲自以法莲首、移于玛拿西首、
18曰、吾父勿尔、此乃长子、请按右手于其首、
19父不许、曰、吾子、我知之矣、此子亦必成为一族、且复昌大、惟季必越于长、其裔成为群族、
20是日祝之曰、以色列族祝嘏、必曰、愿上帝使之若以法莲玛拿西然、于是立以法莲在玛拿西之先、
21以色列语约瑟曰、我将死矣、惟上帝必偕尔、俾返先人之处、
22今我赐尔一区、较诸昆弟为尤多、其地即我以刃以弓、夺于亚摩利人之手者也、
1雅各召诸子曰、尔其会集、我以日后所遇之事告尔、
2雅各诸子咸集以听、从尔父以色列言、
3流便欤、尔乃吾之冢子、吾之能力、我强健时、所首生者、厥荣及权、超越于众、
4惟尔如水之沸、故不卓荦、缘登父床、而污我榻、
5西缅利未、乃兄弟也、所用之刃、是为凶器、
6我心不与同谋、我灵不与共会、盖其乘怒而戕人命、纵欲而断牛筋、
7厥怒烈可咒、厥气暴可诅、我必分之于雅各家、散之于以色列族、
8维汝犹大、兄弟颂扬、尔父之子、伏拜尔前、尔手扼敌之颈、
9吾子犹大、猛如稚狮、食其所攫而去、卧如牡狮、蹲如牝狮、孰敢撄之、
10厥梃不离犹大、秉钧者之杖、弗去其足间、迨细罗至、民咸归之、
11絷驴于葡萄树、维小驴于葡萄树之佳者、以酒浣衣、以葡萄汁濯服、
12厥目缘酒而赤、厥齿缘乳而白、
13西布伦将居海滨、为泊舟之所、界延西顿、
14以萨迦如健驴、卧于羊牢、
15视安静为可嘉、见土壤之甚美、鞠躬而负荷、作苦以服役、
16但为以色列支派之一、将治其民、
17但为道上之蛇、途间之蝮、以伤马足、而坠骑者、
18耶和华欤、尔之拯救、我所企望、
19迦得为军所逼、反迫其后、
20亚设所产食物、乃为肥甘、必出珍馐、为王所用、
21拿弗他利如释放之麀鹿、陈述嘉言、
22约瑟如结实之树枝、在于泉旁、其条蔓延逾垣、
23矢人虐遇之、射伤之、窘迫之、
24然其弓坚劲、其臂健捷、惟赖雅各全能之主、其为牧者、以色列之磐石、由之而出、
25彼为尔父之上帝、必辅助尔、全能之主、必锡嘏尔、赐以上天之祜、源泉之泽、产育乳哺之福、
26汝父所祝之嘏、愈于吾祖所祝之嘏、如冈陵之恒久、如山岳之高大、悉归约瑟之首、临乎冠昆弟者之顶、
27便雅悯如攫物之狼、朝吞所获、夕分所夺、○
28此乃以色列十二支派、其父为之祝嘏而言、各依其所应得者、
29复命之曰、我将归于列祖、当葬我于吾祖父之侧、在赫人以弗仑田之穴、
30即迦南境、与幔利相对、麦比拉田之穴、昔亚伯拉罕自赫人以弗仑、所购为业之冢地、
31曩于斯处、葬亚伯拉罕及其妻撒拉、亦葬以撒及其妻利百加、我亦葬利亚、
32其田与穴、购自赫人、
33雅各命众子毕、敛足于床、气绝而终、归于列祖、
1约瑟俯于父面、涕泣而吻之、
2命其医士、以香料殓父尸、遂以香料殓之、
3历至四旬、厥期既盈、埃及人哭之七旬、○
4哭期既竟、约瑟语法老之臣曰、若蒙汝恩、请告法老曰、
5吾父使我誓云、我将死矣、必葬于迦南地所修之墓、求容我往、葬父而返、
6法老曰、依汝父令尔所誓、可往葬之、
7约瑟遂往葬父、法老之臣、与宫庭长老、暨埃及长老偕行、
8约瑟眷聚、昆弟戚族俱往、独留孩稚牛羊于歌珊、
9车马同行、群从成队、
10至约但东、亚达禾场、号哭恸甚、约瑟为父悲哀七日、
11迦南居民、见其在亚达禾场号哭、则曰、埃及人之悲哀、甚矣哉、故其地名曰亚伯麦西、在约但东、
12雅各诸子、循父命而行、
13舁父至迦南、葬于麦比拉田之穴、与幔利相对、昔亚伯拉罕自赫人以弗仑、所购为业之冢地、○
14约瑟葬父既毕、与昆弟及送葬者、咸归埃及、○
15约瑟昆弟见父既没、相语曰、约瑟或憾我、念我之恶待、而尽报之、
16乃遣人语约瑟曰、父未没之先、嘱云、
17当谓约瑟曰、昔诸昆恶待于尔、请宥诸昆之罪、我侪为汝父上帝之仆、请赦我过、言间、约瑟哭焉、
18昆弟咸至、俯伏其前、曰我为尔仆、
19约瑟曰、毋惧、我岂代为上帝乎、
20尔曹意欲害我、而上帝反益我、以保兆人之命、得如今日、
21今尔勿恐、我必养尔、及尔子孙、遂以善言慰藉之、○
22约瑟与父家属居埃及、享寿百有十岁、
23得见以法莲之子孙三代、玛拿西孙、玛吉之子、亦育于其膝前、
24约瑟谓昆弟曰、我濒死矣、上帝必眷顾尔、导尔出斯土、反至所誓赐亚伯拉罕以撒雅各之地、
25约瑟使以色列族发誓、曰、上帝必眷顾尔、须携我骨出于斯土、
26约瑟享寿百有十岁而终、人以香料殓之、盖棺于埃及、